# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 15:51:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: admin.php:6336
msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s"
msgstr "Para ver quais locais de armazenamento remoto estão incluídos nos planos gratuito e premium, consulte aqui: %s"

#: admin.php:6335
msgid "Return to %s configuration"
msgstr "Retornar para a configuração %s"

#: admin.php:6334
msgid "Where are my %s backups stored?"
msgstr "Onde meus backups %s são armazenados?"

#: admin.php:6333
msgid "To backup to %s, please upgrade to %s."
msgstr "Para fazer backup em %s, atualize para %s."

#: admin.php:6332
msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s."
msgstr "Você selecionou opções de armazenamento que não fazem parte da sua versão do %s."

#: admin.php:1471
msgid "Go here to complete your settings for %s."
msgstr "Clique aqui para concluir suas configurações para %s."

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson"
msgstr "EquipeUpdraft, David Anderson"

#: methods/googledrive.php:861
msgid "%s for %s"
msgstr "%s para %s"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "Projetado para otimizar sua loja, aprimorar a experiência do usuário e aumentar a receita!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Complementos de qualidade para WooCommerce."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "Você não precisa ser um especialista em SEO para usar esse plugin."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "Economize tempo e aumente o SEO!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Automatize a construção de links internos em seu site WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Abrangente, econômico, classificado como 5* e fácil de usar."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Proteja seu site WordPress com AIOS."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Still on the fence?"
msgstr "Ainda em cima do muro?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Armazene seu site em cache, limpe o banco de dados e compacte as imagens."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Acelere e otimize seu site WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19
msgid "more"
msgstr "Mais"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Atualize para backups automáticos antes das atualizações, backups incrementais, locais de armazenamento mais remotos, suporte premium e"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Todos com classificação 5* e instalados ativamente em milhões de sites WordPress:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "Se você gosta do UpdraftPlus, vai adorar nossos outros plugins."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "Proteja seu investimento no WordPress com recursos premium ou confira nossos outros plugins com classificação 5* abaixo:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "Se você gosta do UpdraftPlus, você vai adorar o UpdraftPlus Premium!"

#: central/modules/updates.php:715
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Se for instalar, proceda com cautela e faça primeiro um backup."

#: central/modules/updates.php:715
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Este % não fornece informações que permitam determinar se a versão mais recente é compatível com sua instalação do WordPress ou PHP."

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#: includes/updraftplus-notices.php:223
msgid "3 December"
msgstr "3 de dezembro"

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236
#: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "Save 20%% with code %s."
msgstr "Economize 20%% com o código %s."

#: central/modules/updates.php:706
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "A atualização mais recente para este %s não foi testada com a versão do WordPress instalada no site remoto e pode apresentar problemas de compatibilidade quando usada."

#: central/modules/updates.php:696
msgid "The minimum PHP version supported by this %s is %s."
msgstr "A versão mínima do PHP suportada por este %s é %s."

#: central/modules/updates.php:696
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "A atualização mais recente para este %s não é compatível com a versão do PHP instalada no site remoto."

#: central/modules/updates.php:686
msgid "The minimum WordPress version supported by this %s is %s."
msgstr "A versão mínima do WordPress suportada por este %s é %s."

#: central/modules/updates.php:686
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "A atualização mais recente para este %s não é compatível com a versão do WordPress instalada no site remoto."

#: class-updraftplus.php:3329
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Verifique o diretório de backup e certifique-se de que ele seja gravável para que os backups possam continuar."

#: class-updraftplus.php:3329
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "O UpdraftPlus não consegue executar backups porque seu diretório de backup não é gravável ou o espaço em disco está cheio."

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "O comando só pode ser executado por um administrador da rede."

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "O comando não foi encontrado ou não é permitido."

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Você não tem permissão para executar este comando."

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "Nenhum comando desse tipo foi encontrado."

#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Se atualizar a página não ajudar, talvez você não tenha privilégios suficientes para gerenciar o WP-Optimize."

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Falha na verificação de segurança; tente atualizar a página."

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "O arquivo de registro não existe ou não pôde ser lido."

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP_Optimize não está instalado ou ativo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Demo in WP Playground"

#: class-updraftplus.php:3830
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Avisos encontrados (observação: isto é para informação; o backup foi concluído com sucesso)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Selecionar pasta existente"

#: class-updraftplus.php:2100
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins que você deve usar"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "A tentativa de copiar para a área de transferência falhou."

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "A chave foi copiada para a área de transferência."

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Siga este link para ler sobre como definir a permissão do navegador"

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Seu navegador impediu a operação de cópia."

#: central/bootstrap.php:755 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: admin.php:4379
msgid "none present"
msgstr "nenhum presente"

#: admin.php:2904
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s"
msgstr "Gostou de %s? Deixe-nos uma classificação de %s em %s ou %s"

#: admin.php:955
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

#: methods/s3generic.php:212
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:211
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:209
msgid "Read more about signature version"
msgstr "Leia mais sobre a versão da assinatura"

#: methods/s3generic.php:208
msgid "Signature version"
msgstr "Versão de assinatura"

#: updraftplus.php:226
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Provavelmente, o WordPress não funcionou bem ao copiar os arquivos do plugin."

#: updraftplus.php:226
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "Você não tem o UpdraftPlus completamente instalado - desinstale e instale novamente."

#: updraftplus.php:97
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Você deve desinstalar e reinstalar o plugin (suas configurações e dados serão mantidos)."

#: updraftplus.php:97
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Provavelmente, o WordPress não descompactou corretamente o plugin ao instalá-lo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "É grátis usar ou experimentar até 5 sites."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Se você tiver alguns sites, economizará horas."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Veja nossa documentação sobre como realizar uma migração normal aqui"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Clones temporários de instalações multisite de subdomínios do WordPress ainda não são suportados."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone faz o trabalho."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Pressione os botões..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Em vez de testar coisas em seu site ativo, você pode UpdraftClone e, em seguida, jogue fora seu clone quando terminar."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Um clone temporário é uma cópia instantânea deste site, executada em nossos servidores."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Você precisa ativá-lo em seu navegador ou usar um navegador compatível com JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Esta interface administrativa usa muito JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus gratuito inclui Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace e muito mais."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Para evitar riscos em todo o servidor, sempre faça backup para armazenamento remoto na nuvem."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Depois de usá-lo uma vez, você economizará o preço de compra em comparação com o tempo necessário para copiar um site manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "Em seguida, experimente nosso complemento \"Migrator\", que pode realizar uma migração direta de site para site."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Observe que alguns provedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (por exemplo, Dropbox), portanto, com esses provedores, essa configuração não terá efeito."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "Escolher esta opção reduz sua segurança, impedindo o UpdraftPlus de usar SSL para autenticação e transporte criptografado, sempre que possível."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Isso significa que o UpdraftPlus usará SSL apenas para criptografia de tráfego, e não para autenticação."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "Escolher esta opção diminui sua segurança, impedindo que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites criptografados aos quais ele se conecta (por exemplo, Dropbox, Google Drive)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "No entanto, se você receber um erro de SSL, escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus use a coleção do seu servidor web) pode ajudar."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Nós os mantemos atualizados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus usa seu próprio armazenamento de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (ou seja, para ter certeza de que está se comunicando com o Dropbox real, Amazon S3, etc., e não com um invasor)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "É relativo ao seu diretório de conteúdo (que por padrão é chamado wp-content)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Este diretório deve ser gravável pelo seu servidor web."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "É aqui que o UpdraftPlus gravará os arquivos zip que criar inicialmente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Tenha cuidado para deixar alguma margem se o seu servidor web tiver um limite de tamanho rígido (por exemplo, o limite de 2 GB/2048 MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32 bits)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "O valor padrão é %s megabytes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "O UpdraftPlus dividirá os arquivos de backup quando eles excederem esse tamanho de arquivo."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Isso não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o site e os backups em um evento."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Se você escolher nenhum armazenamento remoto, os backups permanecerão no servidor web."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Isso pode corromper os backups que você baixa aqui."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Sua instalação do WordPress tem um problema com a saída de espaços em branco extras."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "É recomendável desativar o safe_mode ou restaurar apenas uma entidade por vez"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Isso torna os tempos limite muito mais prováveis."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Ele limpa o banco de dados, compacta imagens e armazena páginas em cache para máxima velocidade."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Torna seu site rápido e eficiente."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se desejar."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Você precisará inserir todas as suas configurações novamente."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Esta ferramenta substituirá todas as suas configurações salvas."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Você também pode importar configurações exportadas anteriormente."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Esta ferramenta exportará o que está atualmente na aba de configurações."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Aqui, você pode exportar suas configurações do UpdraftPlus (%s), para usar em outro site ou para manter como backup."

#: restorer.php:2980
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isso deve funcionar, desde que você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados (%s)"

#: restorer.php:2980
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para remover tabelas."

#: restorer.php:2927
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isso deve funcionar desde que a) você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados e b) seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que ainda não esteja presente no site de importação."

#: restorer.php:2927
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas."

#: restorer.php:2779
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Se isso acontecer, você precisará restaurar o arquivo manualmente via phpMyAdmin ou outro método."

#: restorer.php:2779
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Tempos limite são muito mais prováveis."

#: restorer.php:2779
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Alerta: O PHP safe_mode está ativo no seu servidor."

#: restorer.php:892
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Verifique suas permissões de arquivo."

#: restorer.php:892
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Não foi possível mover os arquivos para o lugar."

#: restorer.php:891
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Verifique sua pasta wp-content/upgrade."

#: restorer.php:891
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Não foi possível mover novos arquivos para o local."

#: restorer.php:879
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Deve ser restaurado manualmente."

#: restorer.php:879
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "O UpdraftPlus não é capaz de restaurar diretamente esse tipo de entidade."

#: restorer.php:564
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Se você tiver algo necessário no seu diretório do WordPress, será necessário adicioná-lo novamente manualmente a partir do arquivo zip."

#: restorer.php:564
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Ignorar a restauração dos arquivos básicos do WordPress ao importar um único site para uma instalação multisite."

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "Please try again."
msgstr "Tente novamente."

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao conectar ao Vault."

#: methods/updraftvault.php:477
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "A instalação do PHP do seu servidor web não inclui um módulo <strong>obrigatório</strong> (para %s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Se você não deseja que isso aconteça, você deve renovar o mais rápido possível."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Em alguns dias, seus dados armazenados serão removidos permanentemente."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de carência expirou."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Renove o mais rápido possível!"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Você está dentro do período de carência de poucos dias antes que ele seja suspenso e você perderá sua cota e o acesso aos dados armazenados nela."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Você deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de armazenamento gratuito que você ganha por ser um cliente UpdraftPlus Premium atual."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Sua compra do UpdraftPlus Premium ocorreu há mais de um ano."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Tente novamente após alguns minutos."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Ocorreu um erro ao coletar suas credenciais do Vault."

#: methods/s3.php:1436
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Verifique suas credenciais de acesso e, se estiverem corretas, tente outro nome de bucket (pois outro usuário %s pode já ter usado seu nome)."

#: methods/s3.php:1436
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Falha: Não foi possível acessar ou criar esse bucket com sucesso."

#: methods/s3.php:826 methods/s3.php:871
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Erro: Falha ao baixar %s."

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:826 methods/s3.php:846
#: methods/s3.php:871
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Verifique suas permissões e credenciais."

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:846
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Erro: Falha ao acessar o bucket %s."

#: methods/openstack2.php:244
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenha suas credenciais de acesso do seu provedor OpenStack Swift e escolha um nome de contêiner para usar para armazenamento."

#: methods/googledrive.php:1517
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "Você precisará alterar o endereço do seu site (%s) antes de poder usar %s para armazenamento."

#: methods/googledrive.php:1517
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s não permite autorização de sites hospedados em endereços IP diretos."

#: methods/googledrive.php:1496
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "A descrição abaixo é suficiente para usuários mais experientes."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Por fim, se isso não funcionar, use o modo especialista para limpar todas as suas configurações, crie um novo ID/segredo de cliente do Google e comece novamente."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Verifique novamente e siga o link para autenticar novamente."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Isso geralmente significa que você digitou o segredo do cliente incorretamente ou que ainda não se autenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Nenhum token de atualização foi recebido do Google."

#: methods/googledrive.php:492
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Desativar qualquer configuração de depuração também pode ajudar)."

#: methods/googledrive.php:423
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Crie um novo projeto do Google Drive e reconecte-se ao UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:423
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "O cliente foi excluído do console da API do Google Drive."

#: methods/email.php:30
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Se for esse o caso, você deve mudar para um método diferente de armazenamento remoto."

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Este arquivo de backup tem %s MB de tamanho - a tentativa de enviá-lo por e-mail provavelmente falhará (poucos servidores de e-mail permitem anexos desse tamanho)."

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Exemplos: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Insira apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Este bucket será criado para você se ainda não existir."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Obtenha sua chave de acesso e chave secreta no <a href=\"%s\">%s console</a> e escolha um nome de bucket (globalmente exclusivo - todos os %s usuários) (letras e números) (e opcionalmente um caminho) para usar para armazenamento."

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577
#: methods/s3.php:926 methods/s3.php:930
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "A instalação do PHP do seu servidor web não inclui um módulo obrigatório (%s)."

#: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:244
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Este contêiner será criado para você se ainda não existir."

#: methods/cloudfiles-new.php:284
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenha sua chave de API  <a href=\"%s\" target=\"_blank\">no console do Rackspace Cloud</a>(<a href=\"%s\" target=\"_blank\">leia as instruções aqui</a>) e escolha um nome de contêiner para usar no armazenamento."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "O módulo %s do UpdraftPlus <strong>requer</strong> %s."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "A instalação do PHP do seu servidor web não inclui um módulo obrigatório (%s)."

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Agora você está pronto para usar o UpdraftPlus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Caso contrário, seus backups permanecerão no mesmo servidor do seu site."

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Agora selecione um destino de armazenamento remoto para proteção contra ameaças em todo o servidor."

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Be quick, offer ends %s."
msgstr "Seja rápido, a oferta termina %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>."
msgstr "Visite qualquer um de nossos sites e <b>use o código %s</b> na finalização da compra para obter <b>20%% de desconto em todos os nossos plug-ins</b>."

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236
#: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "Offer ends %s"
msgstr "A oferta termina em %s"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Ou se você tiver algum problema ou dúvida, deixe-nos uma mensagem de suporte"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Se você gosta de nós, considere deixar uma avaliação positiva para espalhar a palavra."

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Olá - Percebemos que o UpdraftPlus manteve seu site seguro por um tempo."

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Inclui ferramenta de localização e substituição para referências de banco de dados."

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Copie seu site diretamente para outro domínio."

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Plus many more options."
msgstr "E muitas outras opções."

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3."
msgstr "Opções de armazenamento aprimoradas para Dropbox, Google Drive e S3."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "Até agora foram recebidos %s arquivos de dados totalizando %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "O envio dos dados do site foi iniciado."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Você pode encerrar este clone no seguinte link:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Cada vez que seu clone é renovado (semanalmente) custa %s."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Tente novamente mais tarde."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "O servidor pode estar ocupado ou você pode ter perdido a conexão com a internet no momento da solicitação."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar sua solicitação."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Pergunte ao suporte do seu servidor web como atualizar as versões das bibliotecas PHP e cURL para usar versões TLS não obsoletas."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Sua instalação do PHP falhou no teste de conexão TLS v1.2, que é a versão mínima exigida pela Amazon."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Falha na conexão com o Amazon S3."

#: includes/migrator-lite.php:1038
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tempo gasto (segundos):"

#: includes/migrator-lite.php:1036
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Os comandos de atualização SQL são executados:"

#: includes/migrator-lite.php:1035
msgid "Changes made:"
msgstr "Alterações feitas:"

#: includes/migrator-lite.php:1034
msgid "Rows examined:"
msgstr "Linhas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:1033
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabelas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:987
msgid "already done"
msgstr "já feito"

#: includes/migrator-lite.php:947
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "ignorado (não está na lista)"

#: includes/migrator-lite.php:925
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas"

#: includes/migrator-lite.php:878
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Atenção: a URL inicial do banco de dados (%s) é diferente do que esperávamos (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:870
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Atenção: a URL do site do banco de dados (%s) é diferente do que esperávamos (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:859
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada a fazer: o URL do site já é: %s"

#: includes/migrator-lite.php:822 includes/migrator-lite.php:826
#: includes/migrator-lite.php:830 includes/migrator-lite.php:835
#: includes/migrator-lite.php:839 includes/migrator-lite.php:844
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)"

#: includes/migrator-lite.php:780
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Banco de dados: pesquisar e substituir URL do site"

#: includes/migrator-lite.php:669
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Seu .htaccess possui uma referência de site antiga na linha número %s. Você deve removê-lo manualmente."
msgstr[1] "Seu .htaccess possui referências de site antigas em números de linha %s. Você deve removê-las manualmente."

#: includes/migrator-lite.php:373
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Pesquise e substitua a localização do site no banco de dados (migrar)"

#: includes/migrator-lite.php:373
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas as referências à localização do site no banco de dados serão substituídas pela URL atual do seu site, que é: %s"

#: includes/migrator-lite.php:372
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Opções de restauração de banco de dados:"

#: includes/migrator-lite.php:351
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin processado:"

#: includes/migrator-lite.php:346
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "você desejará usar a pesquisa abaixo e substituir a localização do site no banco de dados (migrar) para pesquisar/substituir o endereço do site."

#: includes/migrator-lite.php:335
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Se ainda não estiver configurado, você deve configurá-lo ou usar a pesquisa e substituição abaixo para que os links não https sejam substituídos automaticamente."

#: includes/migrator-lite.php:324
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Caso contrário, você desejará usar a pesquisa e substituição abaixo para pesquisar/substituir o endereço do site para que o site possa ser visitado sem https."

#: includes/migrator-lite.php:313
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Isto parece uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:296
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: includes/migrator-lite.php:294
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Insira uma lista separada por vírgulas; caso contrário, deixe em branco para todas as tabelas."

#: includes/migrator-lite.php:294
msgid "These tables only"
msgstr "Somente essas tabelas"

#: includes/migrator-lite.php:293
msgid "Rows per batch"
msgstr "Linhas por lote"

#: includes/migrator-lite.php:285
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Uma pesquisa/substituição não pode ser desfeita. Tem certeza de que deseja fazer isso?"

#: includes/migrator-lite.php:284
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Isso pode facilmente destruir seu site; portanto, use-o com cuidado!"

#: includes/migrator-lite.php:262
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retornar à configuração do UpdraftPlus"

#: includes/migrator-lite.php:243
msgid "search term"
msgstr "termo de pesquisa"

#: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:292
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: includes/migrator-lite.php:237 includes/migrator-lite.php:291
msgid "Search for"
msgstr "Procurar"

#: includes/migrator-lite.php:209
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Desativou este plugin: %s: reative-o manualmente quando estiver pronto."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "Desativar qualquer configuração de depuração também pode ajudar."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "Especificamente, você está procurando o componente que envia a saída (provavelmente avisos/erros do PHP) antes do início da página."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Tente desativar seus outros plugins e mudar para um tema padrão."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "A autenticação %s não pôde prosseguir porque algo mais no seu site está interrompendo-a."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Isso normalmente é causado por permissões de arquivo."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Falha ao abrir o diretório: %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Se tudo estiver bem, pressione Restaurar novamente para prosseguir."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Agora pressione Restaurar novamente para prosseguir."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Você precisará cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."

#: admin.php:965 admin.php:966
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este arquivo não é um arquivo de backup do UpdraftPlus (esses arquivos são .zip ou .gz, que têm um nome como:  backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: methods/dropbox.php:915 methods/dropbox.php:944
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "embora parte das informações retornadas não seja a esperada - não é possível determinar se isso indica um problema real"

#: class-updraftplus.php:5543
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar tudo"

#: methods/openstack2.php:247
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(incluindo gerenciamento de backups e atualizações)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(incluindo gerenciamento do WP-Optimize)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral permite o controle de seus sites WordPress %s a partir de um painel central."

#: central/modules/posts.php:1415
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Um post protegido por senha não pode ser definido como fixo."

#: central/modules/posts.php:1406
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Um post fixo não pode ser protegido por senha."

#: central/modules/posts.php:1399
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Um post não pode ser fixo e possuir uma senha."

#: backup.php:2051
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Para poder fazer backup das rotinas, você deve ser o usuário nomeado como a rotina DEFINER(s), ter o privilégio SHOW_ROUTINE (para usuários do MySQL 8.0.20+), ter o privilégio SELECT em nível global ou ter o CREATE ROUTINE , ALTER ROUTINE ou privilégio EXECUTE concedido em um escopo que inclui as rotinas."

#: backup.php:2051
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "Seu usuário do banco de dados WordPress não tem privilégios suficientes para ler essas rotinas armazenadas."

#: backup.php:2051
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Rotinas de despejo: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Solte seus arquivos de backup"

#: methods/addon-not-yet-present.php:126
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Sua versão do PHP: %s."

#: class-updraftplus.php:5529
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar nenhuma tabela ao verificar o backup do banco de dados, talvez esteja corrompido."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Tamanho máximo do pacote do banco de dados:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "Outras extensões da solicitação são obrigatórias para que o servidor a atenda."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "O servidor estava agindo como um gateway ou proxy e não recebeu uma resposta oportuna do servidor upstream."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "O servidor estava agindo como um gateway ou proxy e recebeu uma resposta inválida do servidor upstream."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Uma mensagem de erro genérica, exibida quando uma condição inesperada foi encontrada e nenhuma mensagem mais específica é adequada."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "O cliente deve mudar para um protocolo diferente, como TLS/1.3, fornecido no campo de cabeçalho Upgrade."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Indica que o servidor não está disposto a correr o risco de processar uma solicitação que pode ser repetida."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "A solicitação falhou porque dependia de outra solicitação e essa solicitação falhou (por exemplo, um PROPPATCH)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "O recurso que está sendo acessado está bloqueado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "A solicitação foi direcionada a um servidor que não consegue produzir uma resposta (por exemplo, devido à reutilização da conexão)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "O servidor não atende a uma das pré-condições que o solicitante colocou nos campos de cabeçalho da solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "A solicitação não especificou o tamanho do seu conteúdo, o que é obrigatório pelo recurso solicitado."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Indica que o recurso solicitado não está mais disponível e não estará disponível novamente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Indica que a solicitação não pôde ser processada devido a um conflito no estado atual do recurso, como um conflito de edição entre várias atualizações simultâneas."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "O recurso solicitado é capaz de gerar apenas conteúdo não aceitável de acordo com os cabeçalhos Accept enviados na solicitação."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Um método de solicitação não é suportado para o recurso solicitado; por exemplo, uma solicitação GET em um formulário que requer que os dados sejam apresentados via POST, ou uma solicitação PUT em um recurso somente leitura."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "A autenticação é obrigatória e falhou ou ainda não foi fornecida."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "O servidor não pode ou não processará a solicitação devido a um erro aparente do cliente (por exemplo, sintaxe de solicitação malformada, tamanho muito grande, enquadramento de mensagem de solicitação inválido ou roteamento de solicitação enganoso)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Nesse caso, a solicitação deve ser repetida com outro URI; no entanto, solicitações futuras ainda devem usar o URI original."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "O recurso solicitado está disponível somente por meio de um proxy, cujo endereço é fornecido na resposta."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Indica que o recurso não foi modificado desde a versão especificada pelos cabeçalhos de solicitação If-Modified-Since ou If-None-Match."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Indica várias opções para o recurso entre as quais o cliente pode escolher (por meio de negociação de conteúdo orientada por agente)."

#: includes/class-commands.php:967
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Você não tem backups locais para enviar."

#: includes/class-commands.php:954
msgid "Backup:"
msgstr "Backup:"

#: class-updraftplus.php:2098
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: class-updraftplus.php:2097
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: admin.php:1174
msgid "back"
msgstr "voltar"

#: admin.php:1173
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Pesquisando por backups…"

#: admin.php:1172
msgid "Send a new backup"
msgstr "Enviar um novo backup"

#: admin.php:1171
msgid "Send existing backup"
msgstr "Enviar um backup existente"

#: admin.php:1170
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Enviar um backup para outro site"

#: admin.php:1169
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Você pode enviar um backup local existente para o site remoto ou criar um novo backup"

#: methods/googledrive.php:1509 methods/googledrive.php:1686
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Acessar o %s"

#: admin.php:3757
msgid "file %d of %d"
msgstr "arquivo %d de %d"

#: admin.php:3837
msgid "(after %ss)"
msgstr "(depois de %ss)"

#: admin.php:3837
msgid "next resumption: %d"
msgstr "próxima retomada: %d"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Instale plugins de depuração:"

#: includes/migrator-lite.php:630 includes/migrator-lite.php:1019
#: restorer.php:4400
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Falha: não foi possível entender o resultado retornado pela operação %s."

#: includes/migrator-lite.php:628 includes/migrator-lite.php:630
#: restorer.php:4398 restorer.php:4400
msgid "search and replace"
msgstr "pesquisar e substituir"

#: includes/migrator-lite.php:628 includes/migrator-lite.php:1017
#: restorer.php:4398
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Falha: a operação %s não pôde ser iniciada."

#: restorer.php:3111
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "ABSPATH antiga:"

#: includes/class-search-replace.php:333
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" não tem chave primária, alteração manual necessária na linha %s."

#: includes/class-search-replace.php:140
msgid "rows: %d"
msgstr "linhas: %d"

#: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:947
#: includes/migrator-lite.php:987
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Pesquisar e substituir a tabela:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você deseja desativar da sua rede não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você deseja ativar em sua rede não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O tema que você deseja ativar não está instalado ou foi removido recentemente."

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "O plugin que você deseja desativar não está ativo no momento ou já está desativado."

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "O plugin que você deseja ativar não está instalado ou foi removido recentemente."

#: includes/updraftplus-notices.php:200
msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners."
msgstr "A extensão de assinatura do WordPress para proprietários de lojas WooCommerce."

#: includes/updraftplus-notices.php:199
msgid "by"
msgstr "por"

#: admin.php:1506 admin.php:1513
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Aviso do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Consulte o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Para mais recursos de relatórios, use a versão Premium"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the Premium version from our shop."
msgstr "Veja também a versão Premium em nossa loja."

#: options.php:283
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "O WordPress Multisite é suportado, com recursos extras, pelo UpdraftPlus Premium."

#: methods/ftp.php:120
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version."
msgstr "Se você deseja criptografia (por exemplo, está armazenando dados comerciais confidenciais), um complemento está disponível na versão Premium."

#: methods/email.php:111
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Para mais opções, use o Premium"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Se você fizer backup de vários sites no mesmo Dropbox e quiser organizar com subpastas, %sconfira o Premium%s"

#: class-updraftplus.php:4051
msgid "View log"
msgstr "Ver registros"

#: class-updraftplus.php:4045
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Você pode ver os registros pressionando o botão \"Ver registros\"."

#: admin.php:6167
msgid "more info"
msgstr "mais informações"

#: admin.php:1314
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Suporte Premium / Pro"

#: admin.php:926
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Quando o método de armazenamento de e-mail estiver ativado e um endereço de e-mail for inserido, envie também o backup"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "já enviado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonimize dados pessoais em seus backups de banco de dados."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Funções de anonimização"

#: methods/s3.php:1397
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe de endpoints foi fornecido."

#: admin.php:984
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Sair da tela cheia"

#: admin.php:983 admin.php:5170
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela cheia"

#: admin.php:1168
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "O número de opções de restauração que serão enviadas excede o máximo configurado em sua configuração do PHP (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:206
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Estilo de hospedagem virtual"

#: methods/s3generic.php:205
msgid "Path style"
msgstr "Estilo do caminho"

#: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209
msgid "(Read more)"
msgstr "(Leia mais)"

#: methods/s3generic.php:203
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "Leia mais sobre o estilo de acesso ao bucket"

#: methods/s3generic.php:202
msgid "Bucket access style"
msgstr "Estilo de acesso ao bucket"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "Verificação de segurança."

#: backup.php:4041
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "duas tentativas sem sucesso foram realizadas para inclusão, e agora serão omitidas no backup."

#: backup.php:4037
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "uma segunda tentativa está sendo realizada (em caso de falha posterior, será ignorada)"

#: admin.php:4345
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(o caractere asterisco corresponde a zero ou mais caracteres)"

#: admin.php:1097
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Digite parte do nome do arquivo"

#: admin.php:1092
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Selecione uma pasta na qual estão localizados os arquivos/diretórios que você deseja excluir"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Imagem do UpdraftClone:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Adicionar regra de exclusão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "no final de seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "em qualquer lugar em seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "no início de seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "estes caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Selecione a pasta na qual estão localizados os arquivos ou subdiretórios que você deseja excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, você merece isto"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Team Updraft"
msgstr "Time Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Muito obrigado!"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: admin.php:1028
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: admin.php:6310
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente, se você estiver com problemas, tente autorizar manualmente na página de configurações do UpdraftPlus."

#: admin.php:6304
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente e a autorização manual não é suportada com este armazenamento remoto. Tente novamente e, se o problema persistir, entre em contato com o suporte."

#: methods/backup-module.php:745
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Concluir autenticação manual"

#: methods/backup-module.php:743
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Código de autenticação do %s:"

#: methods/backup-module.php:742
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Para concluir a autenticação manual, na tela laranja de autenticação do UpdraftPlus, selecione o link \"Está tendo problemas de autenticação?\" e, então, copie e cole o código fornecido aqui."

#: methods/backup-module.php:741
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Se você estiver tendo problemas de autenticação com %s, você pode autorizar manualmente aqui."

#: methods/backup-module.php:740
msgid "%s authentication:"
msgstr "Autenticação do %s:"

#: includes/class-commands.php:806
msgid "Missing instance id:"
msgstr "Id de instância ausente:"

#: includes/class-commands.php:795
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Dados de autenticação ausentes:"

#: includes/class-commands.php:766
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "A autenticação manual não está disponível para este método de armazenamento remoto"

#: admin.php:5138
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Isto pode impedir que o procedimento de restauração possa prosseguir."

#: admin.php:5138
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Alerta: Se você ainda estiver lendo estas palavras após o fim do carregamento da página, então existe um problema de JavaScript ou jQuery no site."

#: class-updraftplus.php:5524
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Portanto, as tabelas afetadas no site atual que já existem não serão sobrescritas por padrão, para evitar que sejam corrompidas (você pode rever isto na lista de tabelas abaixo)."

#: class-updraftplus.php:5522
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Portanto, é aconselhável que você faça um novo backup no site de origem, usando uma versão atualizada."

#: class-updraftplus.php:5522 class-updraftplus.php:5524
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Este backup foi criado em uma versão anterior do UpdraftPlus (%s) que não realizou o backup correto das tabelas com as chaves primárias compostas (como a tabela term_relationships, que armazena tags e atributos do produto)."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Ou, se eles estiverem no armazenamento remoto, você pode conectar esse armazenamento remoto (na aba \"Configurações\"), salvar suas configurações e usar o link \"Verificar novamente o armazenamento remoto\"."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Se você tem um backup existente que deseja enviar e restaurar, então use o link \"Enviar arquivos de backup\" acima."

#: admin.php:1163
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: admin.php:1159
msgid "is"
msgstr "é"

#: admin.php:1153
msgid "Day of the month"
msgstr "Dia do mês"

#: admin.php:1149
msgid "Day of the week"
msgstr "Dia da semana"

#: admin.php:1143
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "se todas as condições a seguir forem atendidas:"

#: admin.php:1139
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "se alguma das seguintes condições for atendida:"

#: admin.php:1135
msgid "on every backup"
msgstr "a cada backup"

#: class-updraftplus.php:5474
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Este backup é de um site com um prefixo de tabela vazio, que o WordPress não suporta oficialmente. Os resultados podem não ser confiáveis."

#: admin.php:6414
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "O link de download está quebrado ou o arquivo de backup não está mais disponível."

#: admin.php:6412
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "O link de download está quebrado. Você pode ter clicado em um link de uma fonte não confiável."

#: admin.php:6397
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Devido à restrição, algumas configurações podem estar automaticamente ajustadas, desativadas ou indisponíveis."

#: admin.php:6395
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "Seu site é hospedado com %s (%s)."

#: admin.php:1129
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia."

#: admin.php:1128 class-updraftplus.php:3311
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup por mês."

#: admin.php:1128 class-updraftplus.php:3311
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Você atingiu o limite mensal para o número de backups que você pode criar neste momento."

#: admin.php:1128 admin.php:1129 class-updraftplus.php:3308
#: class-updraftplus.php:3311
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Entre em contato com a sua empresa de hospedagem (%s) se você precisar de mais suporte."

#: class-updraftplus.php:3308
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia."

#: admin.php:1129 class-updraftplus.php:3308
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Você atingiu o limite diário para o número de backups incrementais que você pode criar neste momento."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Modo SQL atual:"

#: backup.php:1850
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Não foi possível fazer backup da tabela do banco de dados:"

#: backup.php:1695
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório para leitura:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Seu e-mail para o qual serão enviados o backup e um relatório"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Alerta: Você não tem tokens de clone restantes e nenhuma assinatura, ou uma assinatura que será renovada antes da data de expiração do clone."

#: admin.php:1117
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restaurando rotina armazenada: %s"

#: admin.php:1127
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Alerta: se continuar, você adicionará todos os backups armazenados na pasta de armazenamento remoto configurada (seja qual for o site pelo qual foram criados)."

#: includes/updraftplus-notices.php:274
msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale"
msgstr "A coleção de plugins UpdraftPlus à venda"

#: class-updraftplus.php:5540
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Incluir todas as tabelas não listadas abaixo"

#: class-updraftplus.php:4004
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus em %s"

#: includes/class-remote-send.php:728
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "A lista de sites existentes foi removida"

#: includes/class-remote-send.php:724
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de remover a lista de sites existentes."

#: includes/class-remote-send.php:672
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Limpar a lista dos sites existentes"

#: includes/class-remote-send.php:667
msgid "Add a site"
msgstr "Adicionar um site"

#: admin.php:5552
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "As seguintes opções de armazenamento remoto estão configuradas."

#: admin.php:5549
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Não foram encontrados locais de armazenamento remoto com opções válidas."

#: admin.php:935
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Você optou por enviar este backup para armazenamento remoto, mas nenhum local de armazenamento remoto foi selecionado"

#: restorer.php:3674
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Ignorando a tabela %s: o usuário optou por não restaurar esta tabela"

#: restorer.php:2417
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de configurar um novo valor para a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL"

#: restorer.php:2410
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de obter a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL"

#: admin.php:1125
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Verifique o registro de erros para mais detalhes"

#: admin.php:1124
msgid "Missing pages:"
msgstr "Páginas que faltam:"

#: admin.php:953 admin.php:2309
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Backups existentes"

#: includes/class-database-utility.php:675
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar rotina de instrução SQL/DDL (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:663
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar o status da rotina (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:595
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o suporte de criação de rotinas armazenadas (%s %s)"

#: class-updraftplus.php:5532
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Se você não quer restaurar todas as suas tabelas, então escolha algumas para excluir aqui."

#: class-updraftplus.php:5227
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "Você só deve prosseguir se tiver verificado e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a nova versão %s."

#: class-updraftplus.php:5227
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é mais antigo do que o servidor no qual você está restaurando (versão %s)."

#: class-updraftplus.php:708
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Em Manutenção"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show all backups..."
msgstr "Mostrar todos os backups..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show more backups..."
msgstr "Mostrar mais backups..."

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Parâmetro(s) esperado(s) ausente(s)."

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "Modelo padrão"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] ""
"Singular:\n"
"%d token"
msgstr[1] ""
"Plural:\n"
"%d tokens"

#: restorer.php:4024
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "A conexão do banco de dados foi fechada e não pode ser reaberta."

#: admin.php:6167
msgid "Clone package"
msgstr "Pacote clone"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "Não anexado"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "A mídia selecionada foi excluída com sucesso."

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Não foi possível excluir a mídia selecionada."

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "A mídia foi desanexada do post."

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Não foi possível desanexar a mídia."

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "A mídia foi anexada ao post."

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Não foi possível anexar a mídia."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Use \"ctrl / cmd + clique\" para selecionar vários itens ou \"ctrl / cmd + shift + clique\" para selecionar tudo no intervalo"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "%s a partir de agora"

#: admin.php:1103
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Você não selecionou o caminho de restauração para os seus backups escolhidos"

#: methods/updraftvault.php:527
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Acesse este link para ajuda"

#: methods/updraftvault.php:524
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Conectar ao seu %s"

#: methods/updraftvault.php:522
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Digite sua senha do %s"

#: methods/updraftvault.php:520
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Digite seu endereço de e-mail do %s"

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Voltar para outras opções do %s"

#: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493
#: methods/updraftvault.php:494
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Iniciar a assinatura do %s"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Iniciar a avaliação do %s"

#: methods/updraftvault.php:507 methods/updraftvault.php:508
#: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Iniciar uma assinatura %s do UpdraftVault"

#: methods/updraftvault.php:486
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Leia mais sobre o %s aqui."

#: methods/updraftvault.php:483
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Conecte-se à sua conta do %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtenha %s aqui"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Desselecionar todos os backups"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all backups"
msgstr "Selecionar todos os backups"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Excluir os backups selecionados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Reter este tanto de backups agendados de banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Reter este tanto de backups agendados de arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Adicionar uma regra de exclusão para %s"

#: restorer.php:3677
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Ignorando a tabela %s: já restaurada em uma execução anterior. Próxima tabela para restaurar: %s "

#: restorer.php:890
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Não foi possível excluir o caminho antigo."

#: admin.php:5170
msgid "Activity log"
msgstr "Registro de atividades"

#: admin.php:5163
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpando"

#: admin.php:5154
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando…"

#: admin.php:5151
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progresso da restauração:"

#: admin.php:1123
msgid "Restore error:"
msgstr "Erro de restauração:"

#: admin.php:1122
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "As tentativas do navegador de entrar em contato com o site falharam."

#: admin.php:1121
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Preparando arquivos de backup"

#: admin.php:1120
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Baixando backup"

#: admin.php:1119
msgid "Begun"
msgstr "Iniciou"

#: admin.php:1118 admin.php:5164
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"

#: admin.php:1115
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "Restaurando %s1 arquivos de %s2"

#: admin.php:1114
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "nenhuma atividade recente; oferecerá retomada após: %d segundos"

#: admin.php:1113
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "última atividade: %d segundos atrás"

#: admin.php:5176 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "Component selection"
msgstr "Seleção de componentes"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Escolha os componentes para restaurar:"

#: admin.php:5141 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauração UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos."

#: restorer.php:2574
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "As restrições de chave estrangeira da tabela existente foram localizadas e substituídas já que o prefixo da tabela foi alterado."

#: admin.php:6154
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Uma instalação vazia de WordPress"

#: admin.php:1110
msgid "credentials"
msgstr "credenciais"

#: admin.php:6153
msgid "This current site"
msgstr "Este site atual"

#: admin.php:6151
msgid "Clone:"
msgstr "Clone:"

#: admin.php:4622
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d arquivos(s) no conjunto, total %s)."

#: admin.php:1108
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Teste - 1 mês por $1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Caso contrário, você pode testar o UpdraftVault por um mês por apenas $1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Se você tem uma licença Premium, você ganha 1GB de armazenamento incluso."

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Teste o UpdraftVault por 1 mês por apenas $1!"

#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clone de %s"

#: admin.php:679
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Dispensar aviso"

#: admin.php:667
msgid "dismiss notice"
msgstr "dispensar aviso"

#: admin.php:667
msgid "go here to learn more"
msgstr "acesse para aprender mais"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Mais plugins excelentes da equipe Updraft"

#: admin.php:667
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Você pode testar a atualização do seu site em uma cópia instantânea usando os créditos do UpdraftClone"

#: admin.php:679
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Você pode testar a execução do seu site em uma versão diferente do PHP (ou WordPress) usando os créditos do UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:491
msgid "Start Subscription"
msgstr "Iniciar assinatura"

#: methods/updraftvault.php:495
msgid "Start Trial"
msgstr "Iniciar teste"

#: methods/updraftvault.php:503
msgid "%s month %s trial"
msgstr "teste de %s mês por %s"

#: methods/updraftvault.php:498
msgid "with the option of"
msgstr "com a opção de"

#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "O diretório não existe e não foi possível criá-lo"

#: admin.php:6319 admin.php:6321
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Você solicitou salvar no armazenamento remoto (%s), mas sem inserir nenhuma configuração para esse armazenamento."

#: admin.php:3444
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Aprenda mais sobre o UpdraftCentral"

#: admin.php:3444
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Adicionar este site ao UpdraftCentral (controle remoto e centralizado) - gratuito para até 5 sites."

#: admin.php:1078
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando a senha de uso único…"

#: admin.php:1073
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Acesso bem-sucedido, recarregando informação."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro: Não foi possível inicializar"

#: methods/updraftvault.php:482
msgid "Already got space?"
msgstr "Já tem espaço?"

#: methods/updraftvault.php:480
msgid "Need to get space?"
msgstr "Precisa de espaço?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "erro - não foi possível enviar arquivo"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "erro - não foi possível remontar pedaços"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Erro: não foi possível enviar"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "erro - não foi possível criar e acessar o contêiner"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "a autenticação falhou"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1289
#: methods/googledrive.php:1295
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo local"

#: methods/ftp.php:184
msgid "upload failed"
msgstr "não foi possível enviar"

#: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325
msgid "login failure"
msgstr "falha no acesso"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "gerencia todos os seus sites WordPress de uma vez de um único local"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "Many sites?"
msgstr "Muitos sites?"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "lida com as atualizações automaticamente como você deseja"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "Save time"
msgstr "Economize tempo"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "faz backup automaticamente quando você atualiza plugins, temas ou núcleo"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "Be safe"
msgstr "Esteja a salvo"

#: includes/updraftplus-notices.php:186
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Faça atualizações facilmente com o UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Quanto mais alto o valor, mais recursos de servidor são necessários para criar o arquivo."

#: class-updraftplus.php:3799
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: class-updraftplus.php:2508
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "O backup está sendo abortado devido a uma falha repetida de progresso."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Permite fazer backup apenas das alterações em seus arquivos (como uma nova imagem) que foram feitas em seu site desde o último backup."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Acesse este link para instruções de instalação (particularmente a etapa 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Você comprou o UpdraftPremium com sucesso."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com"

#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Sua instalação WordPress tem diretórios antigos da situação anterior à restauração/migração (informação técnica: eles estão com o sufixo -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:559
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Progresso de descompactação: %d de %d arquivos"

#: admin.php:2480
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "Nenhum conjunto de backup adequado (que já contém um backup completo de todos os tipos de componentes de arquivo solicitados) foi encontrado para adicionar incrementos."

#: admin.php:1101
msgid "File backup options"
msgstr "Opções de backup de arquivos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este conjunto de backup contém backups incrementais de seus arquivos; selecione a hora em que deseja restaurar seus arquivos"

#: includes/class-filesystem-functions.php:875
msgid "Could not copy file."
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:871
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Não foi possível extrair o arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:796
msgid "Could not create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."

#: includes/class-filesystem-functions.php:731
#: includes/class-filesystem-functions.php:809
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Não foi possível extrair o arquivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:720
#: includes/class-filesystem-functions.php:727
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Arquivo incompatível."

#: includes/class-filesystem-functions.php:467
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Incremental backups"
msgstr "Backups incrementais"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "Fazer um backup"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Adicionar arquivos alterados (backup incremental) ..."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "para fazer backups incrementais"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Saiba mais sobre backups incrementais aqui."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Backups incrementais são um recurso do %s (atualize acessando este link)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Fazer um backup incremental"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Fazer um novo backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar arquivos de"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "Logo do %s"

#: admin.php:6137
msgid "Clone region:"
msgstr "Região do clone:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Leia mais sobre o Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Você pode descobrir mais sobre chaves de clonagem aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ou utilize uma chave do UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Pede que o WordPress atualize automaticamente o UpdraftPlus quando houver uma atualização disponível."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "Automatic updates"
msgstr "Atualizações automáticas"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmar alteração"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Adicionar uma regra de exclusão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Digitar um prefixo de arquivo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos os arquivos iniciando com estes caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Digite uma extensão como zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você deseja excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos arquivos iniciando com os caracteres informados"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos os arquivos com esta extensão"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Arquivo/diretório"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Selecione uma forma de excluir arquivos ou diretórios do backup"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir arquivos/diretórios"

#: restorer.php:3366
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s foram encontrados, mas trocados para %s como sugerido pelo WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:2924 restorer.php:2975
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir tabelas"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Para consultar as perguntas frequentes e a documentação sobre o UpdraftClone, clique aqui."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "sua conta UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Você pode verificar o progresso aqui ou em %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Seu UpdraftClone ainda está sendo preparado."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "Restam %s arquivos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Os dados do site foram todos recebidos e agora a importação começou."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado; aguardando os dados do site serem enviados."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clone pronto"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Os dados do site foram implantados"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Implantando os dados do site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Dados do site recebidos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recebendo os dados do site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"

#: admin.php:6243
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Seu clone foi iniciado, as informações de rede ainda não estão disponíveis, mas serão exibidas aqui e em sua conta updraftplus.com assim que estiverem prontas."

#: admin.php:4345
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluir estes de"

#: admin.php:3433
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Solicita ao WordPress que atualize o UpdraftPlus automaticamente quando uma atualização estiver disponível"

#: admin.php:1099
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "A chave do UpdraftClone é obrigatória."

#: admin.php:1098
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "A regra de exclusão que você está tentando incluir já existe"

#: admin.php:1096
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Digite um prefixo de nome de arquivo válido"

#: admin.php:1095
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Digite os caracteres que iniciam o nome do arquivo que você gostaria de excluir"

#: admin.php:1094
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Digite uma extensão de arquivo válida"

#: admin.php:1093
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Digite uma extensão de arquivo, como zip"

#: admin.php:1091
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você gostaria de excluir"

#: admin.php:1090
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta regra de exclusão?"

#: admin.php:1088
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "A preparação dos dados do clone foi abortada."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "log results to console"
msgstr "registrar resultados no console"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Eu aceito os termos e condições do UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Não tem uma conta? Obtenha uma ao comprar alguns tokens aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Para criar um clone temporário você precisa: 1) crédito na sua conta e 2) conectar a sua conta, abaixo."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para criar um clone temporário, você precisa de créditos em sua conta."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Se desejar, teste a atualização para uma versão diferente do PHP ou WP."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Leva apenas o tempo necessário para criar um backup e enviá-lo."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Um VPS (Servidor Privado Virtual) por clone, compartilhado com ninguém."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Roda na capacidade de um provedor líder em computação em nuvem."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Confiável"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Você pode comprar tokens do UpdraftClone em nossa loja, aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Leia as perguntas frequentes aqui."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Criar um clone temporário em nossos servidores (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (criar uma cópia de um site em uma hospedagem que você controla)"

#: class-updraftplus.php:5543
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Redefinir tour"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Pressione este botão para fazer um tour pelo plugin."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o registro para mais)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "erro: %s (veja o arquivo de registro para mais detalhes)"

#: methods/dreamobjects.php:28
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Encerrando em 01 de Outubro de 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Faça o tour"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Acesse aqui para ativar todos os recursos aos quais você tem acesso."

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Conectar ao updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para começar com o UpdraftVault, escolha uma das opções abaixo:"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "O UpdraftPlus Premium tem muitos outros recursos interessantes!"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium e complementos"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196
#: includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Obrigado por fazer o tour."

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Você tem mais alguns sites WordPress que deseja fazer backup? Se sim, você pode economizar horas controlando todos os seus backups em um só lugar do UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controle todos os seus backups em um único lugar"

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Parabéns, suas configurações foram salvas com sucesso."

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Pressione aqui para salvar as suas configurações."

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Veja as outras configurações aqui, fazendo as alterações desejadas."

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Mais configurações"

#: admin.php:1106 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Descubra mais aqui."

#: admin.php:1105 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "O UpdraftVault é o nosso armazenamento remoto que funciona perfeitamente com o UpdraftPlus."

#: admin.php:1104 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Experimente o UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Escolha o agendamento em que você deseja que seus backups sejam executados."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Escolha o agendamento do seu backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup está sendo executado."

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir para configurações"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backup regularmente no armazenamento em nuvem remoto nas %s configurações %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Pressione aqui para executar um backup manual."

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Criando seu primeiro backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Selecione o que deseja fazer backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opções para backup manual"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Para fazer um backup simples em seu servidor, pressione este botão. Ou para configurar backups regulares e armazenamento remoto, acessa as %s configurações %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Seu primeiro backup"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Pressione aqui para iniciar!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "o plugin de backup mais confiável do mundo!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Configurações do UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Encerrar o tour"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Pular esta etapa"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gerenciar seus clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Seu clone será renovado em:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Não foi possível obter a data de renovação"

#: admin.php:6239
msgid "Dashboard:"
msgstr "Painel:"

#: admin.php:6238
msgid "Front page:"
msgstr "Página frontal:"

#: admin.php:6237
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Seu clone iniciou e estará disponível nos seguintes URLs assim que estiver pronto."

#: includes/class-commands.php:1094
msgid "manage"
msgstr "gerenciar"

#: includes/class-commands.php:1094
msgid "Current clones"
msgstr "Clones atuais"

#: includes/class-commands.php:1074
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Você pode comprar mais tokens para clones temporários aqui."

#: class-updraftplus.php:3697
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Seu clone irá carregar estes dados para recriar o seu site."

#: admin.php:6191
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Proibir que não administradores acessem o WordPress em seu clone"

#: admin.php:1044
msgid "The backup was aborted"
msgstr "O backup foi abortado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins do WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Descubra mais "

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Outros plugins excelentes"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Armazenamento remoto: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Falha: Não foi possível colocar um arquivo nesse diretório - verifique suas credenciais."

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Não foi possível baixar"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Não foi possível baixar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de armazenamento não permite o download"

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "não foi possível listar arquivos"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Não foi possível enviar %s"

#: admin.php:6241 admin.php:6244
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Você pode encontrar as informações do seu clone temporário na sua conta do updraftplus.com aqui."

#: class-updraftplus.php:5433
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Selecione um padrão para cada tabela"

#: admin.php:3750
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviando arquivos para o site remoto"

#: admin.php:3744
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "O servidor clone está sendo provisionado e inicializado (pode levar vários minutos)"

#: admin.php:3225
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"

#: admin.php:755 admin.php:5141
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Mais informações aqui."

#: restorer.php:3372
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "O conjunto de caracteres solicitado (%s) não está presente - mudando para %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir apenas que administradores acessem"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Você pode proibir o acesso de não administradores neste site clonado marcando a caixa de seleção abaixo"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Configurações de acesso do usuário do clone temporário do UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Boas-vindas ao seu UpdraftClone (clone temporário)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Atualizar conexão"

#: includes/class-remote-send.php:693
msgid "Existing keys"
msgstr "Chaves existentes"

#: includes/class-remote-send.php:684
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Ainda não foi criada nenhuma chave que permita que sites remotos enviem dados de backup para cá."

#: includes/class-remote-send.php:654
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Nenhum site de recebimento foi adicionado ainda."

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "É para enviar backups para o seguinte site: "

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The key was successfully added."
msgstr "A chave foi adicionada com sucesso."

#: includes/class-remote-send.php:608
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "A chave digitada não pertence ao site remoto (pertence a este aqui)."

#: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "A chave digitada está corrompida, tente novamente."

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "A chave digitada tem o tamanho errado, tente novamente."

#: includes/class-remote-send.php:580
msgid "key"
msgstr "chave"

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Você deve copiar e colar esta chave no site que está enviando agora - ela não será mostrada novamente."

#: includes/class-remote-send.php:538
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Uma chave com este nome já existe; você deve utilizar um nome único."

#: includes/class-remote-send.php:463
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Enviar também este backup para os locais de armazenamento remoto ativos"

#: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1496
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, incluindo capturas de tela, acesse este link."

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Se o envio direto de um site para outro não funcionar para você, existem três outros métodos - tente um destes."

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "site não encontrado"

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Dados do backup serão enviados para:"

#: includes/class-commands.php:1145
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "A criação dos seus dados para criação do clone deve começar agora."

#: admin.php:4482 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Somente permite que este backup seja excluído manualmente (p.ex.: mantém mesmo que os limites de retenção sejam alcançados)."

#: admin.php:763 admin.php:3226
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"

#: updraftplus.php:126
msgid "Every hour"
msgstr "A cada hora"

#: admin.php:3357 includes/class-commands.php:1088
#: includes/class-commands.php:1143 includes/class-commands.php:1145
#: methods/backup-module.php:746
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Processando"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar-se ao UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Termos e políticas da conta UpdraftPlus.com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Eu concordo com %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Acesse ou cadastre-se com este endereço de e-mail"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Caso contrário, escolha seus dados e uma nova conta será cadastrada."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Se você já possui uma conta updraftplus.com, insira os detalhes abaixo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Adicione este site ao seu painel UpdraftCentral Cloud em updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Acesse ou cadastre-se no UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Acesse aqui para conectá-lo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ou se preferir auto-hospedar, você pode obter a versão auto-hospedada aqui."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conecte este site ao UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Faça o backup, atualize e gerencie todos os seus sites WordPress de um único painel"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1505
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidade"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1505
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Leia %s para usar nosso aplicativo de autorização do %s (nenhum dos seus dados de backup é enviado para nós)."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sem isso, a criptografia será muito mais lenta."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "O seu servidor web não possui o módulo %s instalado."

#: includes/class-commands.php:1087
msgid "Create clone"
msgstr "Criar clone"

#: includes/class-commands.php:1073 includes/class-commands.php:1131
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens de clones temporários disponíveis:"

#: admin.php:6173 admin.php:6217
msgid "(current version)"
msgstr "(versão atual)"

#: admin.php:6098
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "O arquivo %s inicia com um \"byte order mark\" (BOM)."
msgstr[1] "Os arquivos %s iniciam com um \"byte order mark\" (BOM)."

#: admin.php:4250
msgid "press here"
msgstr "pressione aqui"

#: admin.php:3470 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Senha de uso único (verifique seu app OTP para obter esta senha)"

#: admin.php:3421
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Esqueceu seus dados?"

#: admin.php:3334
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Ainda não tem uma conta? É grátis. Obtenha uma!"

#: admin.php:3400
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conecte-se com sua conta do UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:1084
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para controle futuro de todas as suas conexões ao UpdraftCentral, vá para a aba \"Ferramentas Avançadas\"."

#: admin.php:1083
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Você pode fechar este assistente."

#: admin.php:1082
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Você precisa ler e aceitar as políticas de privacidade e dados do UpdraftCentral Cloud antes de prosseguir."

#: admin.php:1081
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado para o UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1080
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Aguarde enquanto o sistema gera e cadastra uma chave criptografada para os seus sites na UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1079
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Talvez você queira acessar em vez disso."

#: admin.php:1077
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problemas para se conectar? Tente usar um método alternativo nas opções de segurança avançadas."

#: admin.php:1076
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Um e-mail é necessário e precisa estar em um formato válido."

#: admin.php:1075
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Os campos de e-mail e senha são obrigatórios."

#: admin.php:1074
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrado com sucesso."

#: admin.php:1072 admin.php:1074
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Acesse este link para abrir %s em uma nova janela."

#: admin.php:1072
msgid "Login successful."
msgstr "Acesso bem-sucedido."

#: admin.php:1069 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecione os destinos de armazenamento remoto para onde você deseja enviar este conjunto de backup"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Enviar backup"

#: admin.php:4740
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Após pressionar este botão, você pode escolher para onde deseja enviar seu backup a partir de uma lista dos seus locais de armazenamento remoto atualmente salvos"

#: admin.php:1068
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Especifique o nome da pasta do Microsoft OneDrive, não o URL."

#: admin.php:1067
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(já enviado)"

#: admin.php:1066
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Você deve selecionar pelo menos um destino de armazenamento remoto para o qual este conjunto de backup será enviado."

#: admin.php:1065
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "O envio do backup local foi iniciado, verifique o arquivo de registro para ver o progresso do envio"

#: admin.php:981 admin.php:4740
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:606
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Você tem certeza que deseja dispensar todas as notícias do UpdraftPlus para sempre?"

#: admin.php:605
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Dispensar todas as notícias do UpdraftPlus"

#: admin.php:604
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Notícias do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos do WP-CLI para fazer, listar e excluir backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Suporte ao WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3345
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Interessado em saber sobre a segurança da sua senha do UpdraftPlus.Com? Leia sobre isso aqui."

#: admin.php:929
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Apenas envie por e-mail o backup do banco de dados"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Obrigado por instalar o UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta funcionalidade foi desabilitada pelo administrador do site."

#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Não foi possível ler a partir do diretório de trabalho."

#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de manifesto no backup."

#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de manifesto do backup."

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Nada foi registrado ainda)"

#: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Garanta que você está conectado à conta certa antes de continuar."

#: admin.php:5739
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "O método de armazenamento remoto e o id são obrigatórios para a autenticação."

#: admin.php:5735
msgid "authentication error"
msgstr "erro de autenticação"

#: admin.php:1064
msgid "Currently disabled"
msgstr "Desativado no momento"

#: admin.php:1063
msgid "Currently enabled"
msgstr "Ativado no momento"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Se você adquiriu através da UpdraftPlus.Com, então acesse este link para as instruções de instalação (principalmente o passo 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Você está usando a versão gratuita do UpdraftPlus no momento."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Obtenha aqui"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90
msgid "remote site"
msgstr "site remoto"

#: restorer.php:2618
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "A compilação de tabela solicitada (%1$s) não está presente - alterando para %2$s."
msgstr[1] "As compilações de tabela solicitadas (%1$s) não está presente - alterando para %2$s."

#: class-updraftplus.php:5410
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "O agrupamento de substituição escolhido"

#: class-updraftplus.php:5387
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Você pode escolher outro agrupamento adequado e continuar com a restauração (por sua conta e risco)."

#: class-updraftplus.php:5387
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta a compilação (%s) usada no banco de dados que você está tentando importar."
msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta múltiplas compilações (%s) usadas no banco de dados que você está tentando importar."

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL do site do seu painel UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Digite o URL onde sua instalação auto-hospedada do UpdraftCentral está localizada:"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Um site onde você instalou o %s"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Painel auto-hospedado"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "No seu painel do UpdraftCentral, você deve pressionar o botão \"Adicionar site\" e colar a chave no campo."

#: restorer.php:2559
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "O conjunto de caracteres de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para %s."

#: class-updraftplus.php:5362
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "O conjunto de caracteres escolhido para usar:"

#: class-updraftplus.php:5352
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Você pode escolher outro conjunto de caracteres adequado e continuar com a restauração por sua conta e risco."

#: class-updraftplus.php:5352
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta o conjunto de caracteres (%s) que você está tentando importar."
msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta os conjuntos de caracteres (%s) que você está tentando importar."

#: class-updraftplus.php:5177
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Este conjunto de backup é deste site, mas no momento do backup você estava usando %s, enquanto o site agora usa %s."

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Criar outra chave"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalhes da conexão do painel do UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "uma conta"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "Se você tiver %s lá, por exemplo"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conectar este site a um painel do UpdraftCentral encontrado em..."

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gerenciar chaves existentes (%d)..."

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Não existem painéis do UpdraftCentral que podem controlar este site no momento."

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Agora você pode controlar este site através do seu painel do UpdraftCentral em %s."

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Instruções detalhadas para isto podem ser encontradas em %s"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Agora, você precisa copiar a chave abaixo e colar em %s."

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Chave do UpdraftCentral criada com sucesso"

#: admin.php:1056 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Digite um URL válido, p. ex. http://exemplo.com"

#: admin.php:1055 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Digite o URL onde seu painel de controle UpdraftCentral está hospedado."

#: methods/googledrive.php:1513
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para desautorizar o UpdraftPlus (em todos os sites) de acessar o Google Drive, acesse este link para as configurações da sua conta do Google."

#: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1512
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Acesse este link para remover as configurações para %s."

#: backup.php:617 backup.php:2894 class-updraftplus.php:2572
#: class-updraftplus.php:2639 includes/class-search-replace.php:298
#: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Um erro fatal do PHP (%s) ocorreu: %s"

#: backup.php:611 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2563
#: class-updraftplus.php:2632 includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Uma exceção do PHP (%s) ocorreu: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:637
msgid "archive"
msgstr "arquivo "

#: includes/class-wpadmin-commands.php:631
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo do WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "Extra database"
msgstr "Banco de dados extra "

#: admin.php:4621
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Pressione aqui para baixar ou navegar "

#: admin.php:1635 admin.php:1645
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Erro: caminho inválido"

#: admin.php:1376
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar opções do módulo de armazenamento:"

#: admin.php:1053
msgid "Loading log file"
msgstr "Carregando arquivo de registros"

#: admin.php:1051
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: admin.php:1050
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Selecione um arquivo para ver informações sobre ele"

#: admin.php:1049
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Navegando no arquivo compactado"

#: admin.php:1015
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Com o UpdraftPlus Premium você pode baixar diretamente arquivos individuais a partir daqui."

#: admin.php:959
msgid "Browse contents"
msgstr "Navegar no conteúdo"

#: restorer.php:3083
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tabelas puladas:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode optar por fazer o backup de tabelas que não são do WordPress, fazer o backup apenas de tabelas especificadas e fazer o backup de outros bancos de dados também."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas as tabelas do WordPress serão copiadas."

#: admin.php:1048
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Mais informações podem ser encontradas no console JavaScript do navegador e nos registros de erro do servidor PHP."

#: admin.php:1048
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que você está tentando enviar um arquivo compactado previamente criado pelo UpdraftPlus."

#: admin.php:1048
msgid "The available memory on the server."
msgstr "A memória disponível no servidor."

#: admin.php:1048
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Qualquer configuração em seu arquivo .htaccess ou web.config que afete o tamanho máximo de envio ou do post."

#: admin.php:1047
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"

#: admin.php:934
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Você optou por fazer o backup de um banco de dados, mas nenhuma tabela foi selecionada"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Find out more"
msgstr "Descubra mais"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "O UpdraftPlus possui sua própria opção de armazenamento incorporada, fornecendo uma forma descomplicada de baixar, armazenar e gerenciar todos os seus backups em um só lugar."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloqueie o acesso ao UpdraftPlus por meio de uma senha para que você escolha quais usuários administradores podem acessar os backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Alguns plugins de backup não podem restaurar um backup, então o Premium permite que você restaure backups de outros plugins."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Importer"
msgstr "Importador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arrume as coisas para os clientes e remova todos os anúncios de nossos outros produtos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "No ads"
msgstr "Sem anúncios"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Relatórios sofisticados e recursos de e-mail."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Criptografe os bancos de dados sensíveis (p.ex.: informação de clientes ou senhas) e faça o backup de bancos de dados externos também."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "More database options"
msgstr "Mais opções de banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Defina horas exatas para criar ou excluir backups."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horário e agendamento do backup"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Faça o backup de multisites do WordPress (p.ex. redes) de forma segura."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Network / multisite"
msgstr "Rede / multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Network and multisite"
msgstr "Rede e multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Faça o backup do núcleo do WordPress e arquivos e banco de dados que não sejam do WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Faz backup automático do seu site antes de qualquer atualização de plugins, temas e núcleo do WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Backups de pré-atualização"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Fornece ajuda de especialistas e suporte dos desenvolvedores sempre que você precisar."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Suporte rápido e pessoal"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "O Migrador do UpdraftPlus clona seu site WordPress e o move para um novo domínio, direta e simplesmente."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonagem e migração"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtenha versões aprimoradas das opções gratuitas de armazenamento remoto (Dropbox, Google Drive e S3) e ainda mais opções de armazenamento remoto como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze e muito mais com o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Locais para armazenamento remoto adicionais e melhorados"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
msgid "Additional storage"
msgstr "Armazenamento adicional"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Backup para armazenamento remoto"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "Armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Upgrade now"
msgstr "Atualizar agora"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Grátis"

#: admin.php:603
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: otimize o seu banco de dados com o WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"

#: includes/updraftplus-notices.php:210
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Depois de fazer backup de seu banco de dados, recomendamos que você instale nosso plugin WP-Optimize para simplificá-lo e obter um melhor desempenho do site."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Reter ou Desaprovar"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "imagem de aviso"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Visitar"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrever-se"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obter o Premium"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Avaliar o UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenha o UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:176
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog do UpdraftPlus - obtenha notícias e ofertas atualizadas"

#: includes/updraftplus-notices.php:155
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Newsletter do UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:114
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controle todas as suas instalações WordPress em um só lugar usando o gerenciamento remoto de sites do UpdraftCentral!"

#: includes/updraftplus-notices.php:113
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Você utiliza o UpdraftPlus em múltiplos sites?"

#: includes/updraftplus-notices.php:104
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "O UpdraftCentral é uma forma bastante eficiente de gerenciar, atualizar e fazer o backup de múltiplos sites de um só lugar."

#: includes/updraftplus-notices.php:103
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Introduzindo o UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migre ou faça um clone do seu site facilmente em minutos"

#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Adicionar SFTP para enviar seus dados seguramente, bloquear configurações e criptografar os backups de banco de dados para uma segurança adicional."

#: includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "secure your backups"
msgstr "mantenha seus backups seguros"

#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Instalação multisite segura, relatórios avançados e muito mais."

#: includes/updraftplus-notices.php:70
msgid "advanced options"
msgstr "opções avançadas"

#: includes/updraftplus-notices.php:59
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opções avançadas para armazenamento remoto"

#: includes/updraftplus-notices.php:49
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "O local seguro e conveniente para armazenar seus backups."

#: includes/updraftplus-notices.php:48
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Armazenamento no UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:38
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Desfrute de ajuda profissional, rápida e amigável sempre que precisar com o Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:36 includes/updraftplus-notices.php:47
#: includes/updraftplus-notices.php:58 includes/updraftplus-notices.php:69
#: includes/updraftplus-notices.php:80 includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos do Apache"

#: restorer.php:3050
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Backup de: %s"

#: backup.php:2113
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Caso contrário, você precisará remover os dados desta tabela ou entrar em contato com sua empresa de hospedagem para solicitar mais recursos."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Você selecionou uma opção de armazenamento remoto que tem uma etapa de autorização a ser concluída:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Autenticação do armazenamento remoto"

#: admin.php:2247
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Arquivos remotos excluídos:"

#: admin.php:2246
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Arquivos locais excluídos:"

#: methods/backup-module.php:637
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Acesse este link para autorizar o acesso à sua conta %s (você não conseguirá efetuar o backup para %s sem isso)."

#: admin.php:1046
msgid "remote files deleted"
msgstr "arquivos remotos excluídos"

#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "modelo não encontrado"

#: restorer.php:2620
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Processando tabela (%s)"

#: methods/dropbox.php:887
msgid "%s de-authentication"
msgstr "Desautenticação do %s"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Você deve adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado em seu console do Dropbox (em \"Configurações de API\") quando solicitado"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquear o acesso à página de configurações do UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sites, atualize para o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Tamanho do site"

#: includes/migrator-lite.php:236 includes/migrator-lite.php:283
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Pesquisar / substituir o banco de dados"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Informação do site"

#: admin.php:1042
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"

#: includes/class-commands.php:444
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Complemento %s não encontrado"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "incluindo qualquer senha"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32
msgid "Export / import settings"
msgstr "Exportar / importar configurações"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "ou para restaurar manualmente"

#: admin.php:3023
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para corrigir este problema clique aqui."

#: admin.php:3023
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "O OptimizePress 2.0 codifica seu conteúdo, portanto a busca/substituição não funciona."

#: admin.php:1041
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Deseja realizar a importação?"

#: admin.php:1040
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que foi exportado em:"

#: admin.php:1039
msgid "This will import data from:"
msgstr "Isto irá importar dados de:"

#: admin.php:1038
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: admin.php:1034
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Você ainda não selecionou um arquivo para importar."

#: admin.php:1017
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Seu arquivo exportado conterá as configurações mostradas, e não as salvas."

#: admin.php:1001 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "a sua instalação PHP não possui o módulo openssl; como resultado, isso pode levar alguns minutos; se nada acontecer após um tempo então tente com uma chave de tamanho menor ou peça a empresa da sua hospedagem que habilite esse módulo PHP na sua configuração."

#: methods/s3.php:1440
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "A chave de acesso da AWS parece estar errada (chaves de acesso %s válidas começam com \"AK\")"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Fazer o backup usando %s?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Nenhuma configuração encontrada - por favor, retorne para a aba de Configurações e verifique"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "Perguntas frequentes"

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Isso é útil se o servidor da web do painel não puder ser contatado com o tráfego de entrada deste site (por exemplo, este é o caso se este site estiver hospedado na Internet pública, mas o painel UpdraftCentral estiver no localhost, ou em uma Intranet, ou se este o site tiver um firewall de saída) ou se o site do painel não tiver um certificado SSL."

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Mais informações…"

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Usar o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel."

#: backup.php:3150
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório (verifique as permissões do arquivo e a propriedade): %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "mais lento, mais forte"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "mais rápido (possibilidade para instalações PHP lentas)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de quebrar, mais rápido"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamanho da chave de criptografia:"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamanho da chave: %d bits"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "A chave pública foi enviada para:"

#: methods/ftp.php:466
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Às vezes isso é causado por um firewall - tente desligar o SSL nas configurações avançadas e teste novamente."

#: methods/ftp.php:438
msgid "login"
msgstr "acesso"

#: methods/email.php:114
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores que os limites provavelmente não chegarão."

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (controle remoto)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver eventos do UpdraftCentral registrados recentemente"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Digite qualquer descrição"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Excluir…"

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Criado: "

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acessar este site como o usuário:"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Descrição da chave"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Um URL inválido foi digitado"

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Esta conexão parece já ter sido feita."

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você deve visitar este link no mesmo navegador e sessão de acesso que você utilizou para criar a chave."

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você deve visitar este URL no mesmo navegador e sessão de acesso que você utilizou para criar a chave."

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Você não está conectado neste site WordPress no seu navegador web."

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "A referida chave era desconhecida."

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Uma nova conexão com o UpdraftCentral não foi realizada."

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Uma conexão do UpdraftCentral foi efetuada com sucesso."

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexão do UpdraftCentral"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Arquivos na nuvem"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(toque em um ícone para selecionar ou desmarcar)"

#: class-updraftplus.php:673 class-updraftplus.php:755
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "O arquivo informado não foi encontrado ou não pode ser lido."

#: admin.php:1016
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Você deve salvar suas alterações para garantir que elas serão utilizada para realizar o seu backup."

#: admin.php:1008 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Digite um URL válido"

#: admin.php:941 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Coletando…"

#: admin.php:5682
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."

#: admin.php:4530
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamanho total do backup:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "estes conjuntos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de backup"

#: admin.php:1009
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "A exclusão do arquivo foi solicitada, mas não foi possível entender a resposta do servidor"

#: admin.php:991
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:504
#: methods/updraftvault.php:505 methods/updraftvault.php:506
msgid "%s per year"
msgstr "%s por ano"

#: methods/updraftvault.php:497
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (desconto anual)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conexão com um cofre neste site (ele mudou?); por favor desconecte e reconecte."

#: class-updraftplus.php:3678 class-updraftplus.php:3790
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "O backup foi cancelado pelo usuário"

#: admin.php:3893
msgid "stop"
msgstr "parar"

#: admin.php:1043 admin.php:3679
msgid "The backup has finished running"
msgstr "O backup terminou de executar"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "reset"
msgstr "resetar"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calcular"

#: restorer.php:3073
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL dos envios:"

#: class-updraftplus.php:5250 restorer.php:3091
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar um site WordPress comum em uma instalação multisite é necessário %s."

#: class-updraftplus.php:5246
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Leia este link para obter informações importantes sobre este processo."

#: class-updraftplus.php:5246
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Será importado como um novo site."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Chamar a ação do WordPress:"

#: admin.php:3309 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: admin.php:1029
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Preencha a informação obrigatória."

#: class-updraftplus.php:2065
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(quando descriptografado)"

#: class-updraftplus.php:2061 class-updraftplus.php:2066
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum: %s"

#: class-updraftplus.php:2056
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamanho: %s MB"

#: class-updraftplus.php:2053
msgid "External database (%s)"
msgstr "Banco de dados externo (%s)"

#: class-updraftplus.php:1993 class-updraftplus.php:1995
msgid "files: %s"
msgstr "arquivos: %s"

#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Pulando: este arquivo já foi restaurado."

#: admin.php:4513
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Enviado para:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Opções de arquivo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Agendamento de backup de banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Agendamento de backup de arquivos"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botão vai excluir todas as configurações e informações de progresso do UpdraftPlus para backups em andamento (mas nenhum dos seus backups existentes no seu armazenamento na nuvem)."

#: admin.php:5545
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Confira o UpdraftVault."

#: admin.php:5545
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?"

#: admin.php:5545
msgid "settings"
msgstr "configurações"

#: admin.php:5545
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento externo - nenhum foi salvo nas %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "As suas configurações salvas também afetam o que vai para o backup - p.ex. arquivos excluídos."

#: admin.php:1100 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir seus arquivos no backup"

#: admin.php:3308
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar a restauração"

#: admin.php:3302
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Você tem uma operação de restauração inacabada, iniciada há %s."

#: admin.php:3301
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauração inacabada"

#: admin.php:3298
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"

#: admin.php:3126
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Agendamento e conteúdo do backup"

#: admin.php:3229
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensões"

#: admin.php:5033 admin.php:5042
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento."

#: admin.php:1014
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: admin.php:933
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade de arquivos foi selecionada"

#: admin.php:787
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin.php:779 admin.php:3228
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"

#: class-updraftplus.php:3697
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para concluir sua migração/clonagem, você dever acessar agora o site remoto e restaurar o conjunto de backup."

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Você deve copiar e colar esta chave agora - ela não poderá ser mostrada novamente."

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:555
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada com sucesso."

#: backup.php:1657
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "O diretório de backup não é gravável (ou o disco está cheio) - o backup do banco de dados irá falhar em breve."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "obrigatório para alguns provedores de armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: backup.php:1901
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"

#: backup.php:1899
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "nenhuma tabela de sitemeta ou opções foi encontrada"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s do UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Ações para os backups selecionados"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro dos seus métodos remotos de armazenamento por quaisquer conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)."

#: admin.php:2245
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de backup removidos:"

#: admin.php:1027
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

#: admin.php:1025
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups mais antigos do que"

#: admin.php:1024
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin.php:1023
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin.php:1022
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: admin.php:1021
msgid "in the month"
msgstr "no mês"

#: admin.php:1020
msgid "day"
msgstr "dia"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Faça backup e restaure: Faça backups localmente, ou no Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV e e-mail, com agendamentos automáticos."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#: restorer.php:4198 restorer.php:4311
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: acertando os campos %s da tabela de acordo:"

#: restorer.php:4065
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Erros demais no banco de dados ocorreram - abortando"

#: restorer.php:4053
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este backup, o seu servidor de banco de dados precisa suportar o conjunto de caracteres %s."

#: restorer.php:4051
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esse banco de dados precisa ser carregado em um MySQL versão %s ou posterior."

#: restorer.php:4051
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Esse problema é causado ao tentar restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL que é incompatível com o banco de dados original."

#: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:4006
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a query que estava executando no banco de dados era:"

#: restorer.php:4006
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Um erro (%s) ocorreu:"

#: restorer.php:3837
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote, e não pode ser dividida, foi encontrada; esta linha não será processada, ou seja, será descartada: %s"

#: restorer.php:2624
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"

#: admin.php:1116
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restaurando a tabela: %s"

#: restorer.php:2545
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para MyISAM."

#: restorer.php:3230 restorer.php:3963 restorer.php:4036 restorer.php:4053
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Um erro ocorreu no primeiro comando %s - abortando a execução"

#: restorer.php:3199
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote"

#: restorer.php:2453 restorer.php:3080 restorer.php:3260
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo antigo da tabela:"

#: restorer.php:3068
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"

#: restorer.php:3062
msgid "Site home:"
msgstr "Home do site:"

#: restorer.php:3057
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"

#: restorer.php:2823
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados"

#: restorer.php:2802
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo do banco de dados"

#: restorer.php:2340
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada, e então continue."

#: class-updraftplus.php:5196 restorer.php:1899
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Você deve ativar o %s para fazer com que qualquer link permanente amigável (ex.: %s) funcione"

#: class-updraftplus.php:5196 restorer.php:1899
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Você está utilizando o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."

#: restorer.php:1852
msgid "Files found:"
msgstr "Arquivos encontrados:"

#: restorer.php:1711 restorer.php:1760
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo compactado."

#: restorer.php:1594
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não sabe como lidar este tipo de backup estrangeiro."

#: restorer.php:1586
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Existem pastas não removidas de uma restauração anterior (use o botão \"Excluir pastas antigas\" para excluí-las antes de tentar novamente): %s"

#: restorer.php:1570
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: restorer.php:1562
msgid "folder"
msgstr "pasta"

#: restorer.php:1562 restorer.php:1570
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no diretório de conteúdo, mas falhou - verifique suas permissões de acesso e ative o acesso (%s)"

#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O diretório não existe"

#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falha ao gravar o banco de dados descriptografado no sistema de arquivos"

#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário"

#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Não foi possível desempacotar o arquivamento"

#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Não foi possível excluir o diretório de trabalho após a restauração."

#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Você deve verificar as propriedades e as permissões dos arquivos em sua instalação WordPress"

#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não pode mover os arquivos antigos para fora do caminho."

#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpando a sujeira..."

#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande isso pode levar um longo tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se a empresa de hospedagem web configurou a sua hospedagem com limitação de recursos) então você deveria utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Movendo backup desempacotado para o local..."

#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."

#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Banco de dados descriptografado com sucesso."

#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descriptografando o banco de dados (isso pode levar um tempo)…"

#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Desempacotando o backup..."

#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Não foi possível copiar esta entidade."

#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "Arquivo de backup não está disponível."

#: options.php:283
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isto se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explícitamente codificados para compatibilidade multisite)."

#: options.php:283
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sem atualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os administradores do blog que podem modificar configurações do plugin façam um backup (e portanto acessar os dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações customizadas, ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>."

#: options.php:283
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."

#: options.php:283
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Alerta do UpdraftPlus:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:124
msgid "follow this link to get it"
msgstr "acesse este link para obtê-lo"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "O suporte %s está disponível como um add-on"

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Você não possui o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"

#: methods/updraftvault.php:936
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Seu endereço de email e senha não foram reconhecidos por UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:933
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Você entrou um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se você esqueceu sua senha, acesse aqui para alterar sua senha em updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Seu endereço de email era válido, mas sua senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:924 methods/updraftvault.php:947
#: methods/updraftvault.php:950
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não foi possível entendê-la"

#: methods/updraftvault.php:922
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "No momento você não tem nenhuma cota do UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:897
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover o bloqueio, por favor vá aqui."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha o seu servidor web com um site hackeado que foi utilizado anteriormente em ataques."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que o endereço IP do seu servidor web (%s) está bloqueado."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com \"Acesso Negado\"."

#: methods/updraftvault.php:870
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Você precisa fornecer tanto o endereço de email quanto a senha"

#: includes/class-commands.php:908 methods/updraftvault.php:844
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu quando tentando conectar a UpdraftPlus.com"

#: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:755
msgid "Refresh current status"
msgstr "Atualizar o status atual"

#: methods/updraftvault.php:650 methods/updraftvault.php:667
#: methods/updraftvault.php:669 methods/updraftvault.php:755
msgid "Get more quota"
msgstr "Obter mais cota"

#: methods/updraftvault.php:647 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:719
msgid "Current use:"
msgstr "Uso atual:"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Você pode obter mais cota aqui"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)."
msgstr "Erro: você tem uma cota de armazenamento insuficiente (%s) para enviar este arquivamento (%s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:601
msgid "Quota:"
msgstr "Cota:"

#: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:599
msgid "Vault owner"
msgstr "Dono do cofre"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem - não há mais nada necessário para configurar."

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Esse site está <strong>conectado</strong> ao UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:595
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:529
msgid "Go here for help"
msgstr "Venha aqui para ajuda"

#: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:527
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe o seu endereço de email, ou esqueceu sua senha?"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Entre aqui seu email e senha do UpdraftPlus.Com para se conectar:"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:515
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Assinaturas podem ser canceladas a qualquer momento."

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Pagamentos podem ser feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, por cartão de crédito ou PayPal."

#: methods/updraftvault.php:500 methods/updraftvault.php:501
#: methods/updraftvault.php:502
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre."

#: methods/updraftvault.php:487
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr "Leia as perguntas frequentes do %s aqui."

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "Leia mais sobre o assunto aqui."

#: methods/updraftvault.php:485
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "O UpdraftVault é construído sobre os principais data centers da Amazon, com armazenamento de dados redundante para atingir 99,999999999%."

#: methods/updraftvault.php:481
msgid "Show the options"
msgstr "Mostre as opções"

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Pressione um botão para iniciar."

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "O UpdraftVault oferece armazenamento <strong>confiável, fácil de usar e com um ótimo preço</strong>."

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Cofre do Updraft"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatível)"

#: methods/s3.php:1468
msgid "Delete failed:"
msgstr "Não foi possível excluir:"

#: methods/s3.php:1461
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."

#: methods/s3.php:1456
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com o %s não foi criptografada."

#: methods/s3.php:1454
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com o %s foi criptografada."

#: methods/s3.php:1451
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Foi possível acessar o bucket e criar arquivos dentro dele."

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Foi possível acessar o bucket, mas a tentativa de criar um arquivo falhou."

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: methods/s3.php:1438
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"

#: methods/s3.php:1392
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do bucket foi fornecido."

#: methods/s3.php:1370
msgid "API secret"
msgstr "Segredo da API"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088
#: methods/s3generic.php:199
msgid "%s location"
msgstr "Localização do %s"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086
#: methods/s3generic.php:197
msgid "%s secret key"
msgstr "Chave secreta do %s"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085
#: methods/s3generic.php:196
msgid "%s access key"
msgstr "Chave de acesso do %s"

#: methods/s3.php:1031
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e uma chave de acesso que permita o acesso apenas a esse bucket, atualize para o Premium."

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201
msgid "%s end-point"
msgstr "End-point do %s"

#: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras perguntas frequentes de %s."

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083
#: methods/s3generic.php:195
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se você ver erros sobre certificados SSL então, por favor, vá aqui para ajuda."

#: methods/s3generic.php:191
msgid "... and many more!"
msgstr "... e muito mais!"

#: methods/s3generic.php:191
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento S3-compatible:"

#: methods/s3.php:520
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s erro de reagrupamento (%s): (veja o arquivo de registros para mais)"

#: methods/s3.php:516
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "envio (%s): reagrupamento falhou (veja o registro para mais detalhes)"

#: methods/s3.php:500
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "pedaço %s: não foi possível enviar"

#: methods/s3.php:472
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente"

#: methods/s3.php:450
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "envio %s: a obtenção do uploadID para envio em múltiplas partes falhou - veja o arquivo de registros para mais detalhes"

#: methods/s3.php:336
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP necessário %s não está instalado - solicite à sua empresa de hospedagem que o habilite."

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro de %s: Não foi possível inicializar"

#: methods/openstack2.php:125
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120
msgid "password"
msgstr "senha"

#: methods/openstack2.php:115
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"

#: methods/openstack2.php:257
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"

#: admin.php:1112 admin.php:3416 methods/openstack2.php:255
#: methods/updraftvault.php:523
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: methods/openstack2.php:253
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe isto em branco e um valor padrão (default) será utilizado."

#: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Tenant"
msgstr "Tenant"

#: admin.php:1124 admin.php:6098 methods/openstack2.php:251 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Acesse este link para mais informações"

#: methods/openstack2.php:248
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "É necessário que a URI de autenticação seja uma v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportado."

#: methods/openstack2.php:130
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro de %s - foi possível acessar o contêiner, mas houve uma falha ao criar um arquivo nele"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objeto %s não foi encontrado"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro de %s - não foi possível acessar o contêiner"

#: methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "A versão do seu %s: %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Você precisará solicitar ao seu provedor de hospedagem web que faça uma atualização."

#: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) requer o PHP %s ou posterior."

#: methods/googledrive.php:1508
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Depois</strong> de salvar suas configurações (clicando em \"Salvar alterações\" abaixo), volte aqui uma vez e siga este link para concluir a autenticação com %s."

#: methods/googledrive.php:1510
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que você já está autenticado</strong> mas, você pode se autenticar novamente para renovar seu acesso, se você teve um problema)."

#: methods/googledrive.php:1507
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar com o Google"

#: methods/googledrive.php:1504
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para ser possível utilizar um nome de pasta customizado, use o UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1503
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de Identificação (ID) interno do Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1503
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1495
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: methods/googledrive.php:1493
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: methods/googledrive.php:1492
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostra mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então você não entrou um ID de cliente válido aqui."

#: methods/googledrive.php:1491
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: methods/googledrive.php:1502
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Se você instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, então não poderá reutilizar o seu projeto; você deve criar um novo a partir da sua console API do Google para cada site."

#: methods/googledrive.php:1500
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Você deve adicionar o seguinte, como a URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\"), quando perguntado"

#: methods/googledrive.php:1499
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Selecione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."

#: methods/googledrive.php:1498
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Acesse este link para o seu console da API do Google e ative o Drive API e crie um ID de cliente na seção de Acesso via API."

#: methods/googledrive.php:1461
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "Falha no download: arquivo não encontrado"

#: methods/googledrive.php:870 methods/googledrive.php:906
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Não obteve um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou re-autorizar sua conexão com o Google Drive."

#: methods/googledrive.php:823 methods/googledrive.php:824
#: methods/googledrive.php:834 methods/googledrive.php:835
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Conta não autorizada"

#: methods/googledrive.php:769
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Espera-se uma falha no envio: o limite do %s para um único arquivo é %s, enquanto este arquivo está com %s GB (%d bytes)"

#: methods/googledrive.php:762
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "A conta está cheia: sua conta do %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser enviado tem %d bytes"

#: methods/googledrive.php:719
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Não foi possível acessar a pasta ascendente"

#: methods/googledrive.php:719 methods/googledrive.php:781
#: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:799
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Não foi possível enviar para o %s"

#: methods/googledrive.php:676
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."

#: methods/googledrive.php:676
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "você autenticou a sua conta %s."

#: methods/googledrive.php:640 methods/googledrive.php:653
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"

#: methods/googledrive.php:600
msgid "%s authorization failed"
msgstr "%s autorização falhou"

#: methods/googledrive.php:339
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Arquivos de listagem do Google Drive: não foi possível acessar a pasta ascendente"

#: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324
#: methods/googledrive.php:676 methods/googledrive.php:719
#: methods/googledrive.php:762 methods/googledrive.php:769
#: methods/googledrive.php:781 methods/googledrive.php:797
#: methods/googledrive.php:799 methods/googledrive.php:1490
#: methods/googledrive.php:1491 methods/googledrive.php:1493
#: methods/googledrive.php:1495 methods/googledrive.php:1517
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: acesso feito com sucesso, mas não foi possível criar um arquivo no diretório informado."

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: acesso feito com sucesso e confirmada a possibilidade de criação um arquivo no diretório informado (tipo de acesso:"

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não foi possível acessar com essas credenciais."

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi informado."

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores de FTP irão preferir o modo passivo, mas se você necessida do modo ativo, então desmarque esta opção."

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Precisa existir"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "Senha FTP"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "Acesso FTP"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Apenas FTP não-criptografado é suportado pelo UpdraftPlus normal."

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP criptografado (criptografia explícita)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP criptografado (criptografia implícita)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP comum não-criptografado"

#: admin.php:1031
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando Configurações %s..."

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "%s falha no acesso"

#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322
#: methods/googledrive.php:324
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração %s foi encontrada"

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "O endereço de email do administrador do seu site (%s) será utilizado."

#: methods/email.php:106
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "A tentativa de enviar o backup via e-mail falhou (provavelmente o backup era muito grande para este método)"

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Backup em: %s."

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"

#: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:637
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "A utilização da sua cota do %s:  %s %% utilizado, %s disponível"

#: methods/dropbox.php:934
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Seu nome de conta %s: %s"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "você autenticou sua conta %s"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
msgid "%s authentication"
msgstr "%s autenticação"

#: methods/dropbox.php:750
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do mantenedor da conta: %s."

#: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Após</strong> você ter salvo suas configurações (clicando em \"Salvar Alterações\" abaixo), volte aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com o %s."

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticar com %s"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Backups são salvos em %s."

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Precisa usar sub-pastas?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Não foi possível acessar %s durante a exclusão (veja o arquivo de registros para mais)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s retornou uma resposta HTTP inesperada: %s."

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "não retornou a resposta esperada - verifique seu arquivo de registros para mais detalhes"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o arquivo de registro para mais)"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Contêiner acessado e foi possível criar arquivos dentro dele."

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/googledrive.php:676 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1451
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - contêiner acessado, mas houve uma falha ao criar um arquivo dentro dele"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "autenticação no Cloud Files falhou"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe de contêiner foi informado."

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome de usuário do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem US ou UK"

#: admin.php:1032
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste para %s:"

#: admin.php:1030 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258
#: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:214
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste as Configurações do %s"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Erro - este arquivo não existe."

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao efetuar o download do arquivo remoto: Falha no download"

#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erro de %s - não foi possível enviar arquivo"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420
#: methods/s3.php:421
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erro de %s: não foi possível enviar"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A autenticação do %s falhou"

#: admin.php:1111 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/openstack2.php:254
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/s3.php:1366
msgid "API key"
msgstr "Chave da API"

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:507
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contêiner do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:502
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave API do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Para criar um novo sub-usuário da API do Rackspace e uma chave API que tenha acesso apenas a este contêiner do Rackspace, utilize o Premium."

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome de usuário do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidnei (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dalas (DFW) (padrão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de Armazenamento do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:481
msgid "US (default)"
msgstr "Estados Unidos (US) (padrão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta Rackspace US ou UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são do Reino Unido (UK)."

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:245
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Inclusive, você deveria ler estas importantes perguntas frequentes."

#: methods/cloudfiles.php:461
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenha sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">no console do Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">leia as instruções aqui</a>) e escolha um nome de contêiner para usar no armazenamento."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorização falhou (verifique suas credenciais)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A conexão %s expirou; se você informou o servidor corretamente então isto é causado normalmente por um firewall bloqueando a conexão - você deveria verificar com sua empresa de hospedagem web."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Você precisa se reautenticar com %s, pois as suas credenciais existentes não estão funcionando."

#: includes/class-filesystem-functions.php:356
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla foi bem-sucedida."

#: includes/class-filesystem-functions.php:332
#: includes/class-filesystem-functions.php:354
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla falhou."

#: includes/class-filesystem-functions.php:325
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "O arquivo de banco de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efetuado o download está com o servidor web configurado erroneamente."

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 restorer.php:2817
msgid "restoration"
msgstr "restauração"

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Sua empresa de hospedagem deve habilitar estas funções antes que o %s possa funcionar."

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web está com estas funções desabilitadas: %s."

#: class-updraftplus.php:5499
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao varrer o backup do banco de dados"

#: class-updraftplus.php:5491
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Neste backup do banco de dados estão faltando tabelas-base do WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:5327
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Você deve atualizar o MySQL para poder utilizar este banco de dados."

#: class-updraftplus.php:5327
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup do banco de dados utiliza características não disponíveis na antiga versão do MySQL (%s) onde este site está rodando."

#: class-updraftplus.php:5261 restorer.php:3097
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"

#: class-updraftplus.php:5254
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se você deseja restaurar um backup multisite, você deveria primeiramente configurar a sua instalação WordPress como sendo multisite."

#: class-updraftplus.php:5246 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Você está executando em um WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite."

#: class-updraftplus.php:5235
msgid "Backup label:"
msgstr "Rótulo do backup:"

#: class-updraftplus.php:5225 class-updraftplus.php:5227
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Quaisquer solicitações de suporte relacionadas com %s devem ser feitas com a sua empresa de hospedagem web."

#: class-updraftplus.php:5225
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "Você só deve prosseguir se não puder atualizar o servidor atual e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a versão mais antiga do %s."

#: class-updraftplus.php:5225
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é significativamente mais novo do que o servidor onde você está restaurando agora (versão %s)."

#: class-updraftplus.php:5225 class-updraftplus.php:5227
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "O backup neste site estava sendo executado em um servidor web com versão %s de %s."

#: class-updraftplus.php:5158
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"

#: class-updraftplus.php:5100
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados."

#: class-updraftplus.php:5086
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "O banco de dados é muito pequeno para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)."

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "RSS link"
msgstr "Link RSS"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Blog link"
msgstr "Link do blog"

#: includes/updraftplus-notices.php:156
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Acesse este link para assinar o newsletter do UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-notices.php:146 includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "O UpdraftPlus está nas mídias sociais - confira!"

#: class-updraftplus.php:4854 methods/googledrive.php:1418 methods/s3.php:370
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de descriptografia usada:"

#: class-updraftplus.php:4551
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o diretório"

#: class-updraftplus.php:3712
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi finalizado; um recomeço foi agendado"

#: class-updraftplus.php:3708
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"

#: class-updraftplus.php:3691
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "O backup foi bem-sucedido (com avisos) e agora está completo"

#: includes/class-backup-history.php:729
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto; note que esses backups não serão automaticamente excluídos pela configuração \"reter\"; se/quando você desejar excluí-los então você terá que fazer isso manualmente."

#: class-updraftplus.php:2395
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Seu website é visitado com frequência e UpdraftPlus não esta recebendo os recursos que esperava; por favor, leia esta página:"

#: class-updraftplus.php:2116
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: class-updraftplus.php:2099
msgid "Uploads"
msgstr "Envios"

#: class-updraftplus.php:2098
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: class-updraftplus.php:2097
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: class-updraftplus.php:1645 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - não foi possível baixar o arquivo"

#: class-updraftplus.php:1577 class-updraftplus.php:1621
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: não foi possível baixar"

#: class-updraftplus.php:1534
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erro de %s - não foi possível remontar os pedaços"

#: class-updraftplus.php:1419
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro de %s: Não foi possível abrir o arquivo local"

#: class-updraftplus.php:1063
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Seu espaço livre em disco está muito baixo - restam apenas %s Mb"

#: class-updraftplus.php:1034
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - você deveria aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte a sua empresa de hospedagem web para mais ajuda)"

#: class-updraftplus.php:750
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum arquivo de registros foi encontrado."

#: class-updraftplus.php:621 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
#: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s erro: %s"

#: backup.php:4388
msgid "check your log for more details."
msgstr "verifique seus registros para mais detalhes."

#: backup.php:4384
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Um erro de compactação ocorreu"

#: backup.php:4382
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O mecanismo de compactação retornou a mensagem: %s."

#: backup.php:4375 class-updraftplus.php:1050
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O espaço livre na sua conta da hospedagem está muito baixo - resta apenas %s Mb"

#: backup.php:4031
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Um arquivo muito grande foi encontrado: %s (tamanho: %s Mb)"

#: backup.php:3997 backup.php:4328
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado (%s) - %s"

#: backup.php:3188 backup.php:3217
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup"

#: backup.php:3128
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: impossível ler o arquivo - pode não ter sido feito o backup (verifique as permissões e a propriedade do arquivo)"

#: backup.php:3093
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursão infinita: consulte seus registros para mais informações"

#: backup.php:2934
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para gravação"

#: backup.php:2066
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Um erro ocorreu ao fechar o arquivo final do banco de dados"

#: backup.php:1972
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de banco de dados para leitura:"

#: backup.php:2113
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que seu serviço de hospedagem disponibilize recursos suficientes para despejar esta tabela no backup."

#: backup.php:1645
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados foi encontrada"

#: backup.php:1643
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, aguarde a nova tentativa que foi agendada"

#: backup.php:1593
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexão falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está no ar e se a conexão pela rede não foi bloqueada por firewall."

#: backup.php:1593
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "tentativa de conexão com o banco de dados falhou."

#: class-updraftplus.php:3892
msgid "Latest status:"
msgstr "Status mais recente:"

#: class-updraftplus.php:3891
msgid "Backup contains:"
msgstr "Backup contém:"

#: class-updraftplus.php:3890
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress está completo."

#: class-updraftplus.php:3889 class-updraftplus.php:5158
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"

#: class-updraftplus.php:3857
msgid "read more at %s"
msgstr "leia mais em %s"

#: class-updraftplus.php:3857
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) traz até você as últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3848
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup feito: %s"

#: class-updraftplus.php:3842 class-updraftplus.php:4017
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O arquivo de registros foi anexado neste e-mail."

#: class-updraftplus.php:3832
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Alertas encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3811
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"

#: class-updraftplus.php:3797
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas banco de dados (arquivos não eram parte deste agendamento em particular)"

#: class-updraftplus.php:3797
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Banco de dados (backup dos arquivos não completou)"

#: class-updraftplus.php:3794
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas arquivos (banco de dados não era parte deste agendamento em particular)"

#: class-updraftplus.php:3794
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Arquivos (o backup do banco de dados não foi concluído)"

#: admin.php:446 class-updraftplus.php:3792
msgid "Files and database"
msgstr "Arquivos e banco de dados"

#: class-updraftplus.php:3785
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: class-updraftplus.php:3785
msgid "Full backup"
msgstr "Backup completo"

#: backup.php:290
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - não foi possível efetuar o backup desta entidade; o diretório correspondente não existe (%s)"

#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: restorer.php:603 restorer.php:604
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Não é possível ler um dos arquivos para a restauração"

#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registros do backup não contém informações sobre o tamanho apropriado desse arquivo."

#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "tamanho do arquivo:"

#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Espera-se que o arquivo tenha o tamanho:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Arquivo não está presente no local - é necessário recuperá-lo do armazenamento remoto"

#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Procurando pelo arquivo %s: nome do arquivo: %s"

#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"

#: admin.php:5301
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Ao fazer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"

#: admin.php:5301
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTOU: Não foi possível encontrar a informação sobre quais entidades restaurar."

#: admin.php:5167
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Acesse este link para baixar o arquivo de registros desta restauração (necessário para solicitações de suporte)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Por que estou vendo isto?"

#: admin.php:5260
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"

#: admin.php:5259
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Este backup não existe no histórico de backup - restauração abortada."

#: admin.php:3679 admin.php:4773
msgid "View Log"
msgstr "Ver registros"

#: admin.php:4760
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Excluir este conjunto de backup"

#: admin.php:4675
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção de escolher quais componentes você deseja restaurar"

#: admin.php:4672
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backup importado do local remoto)"

#: admin.php:4647
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se você está vendo mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de  backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."

#: admin.php:4645 admin.php:4647
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não finalizado)"

#: admin.php:4623
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Está faltando um ou mais arquivos deste conjunto de vários arquivos."

#: admin.php:4599
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos arquivos (criado por %s)"

#: admin.php:4599
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)"

#: admin.php:4593 includes/class-backup-history.php:534
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."

#: admin.php:4555
msgid "External database"
msgstr "Banco de dados externo"

#: admin.php:4553
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Banco de dados (criado por %s)"

#: admin.php:4547 admin.php:4595
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto - não está disponível para download."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para baixar)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Você ainda não fez nenhum backup."

#: admin.php:4334
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content"

#: admin.php:4334
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Seu caminho no servidor do diretório wp-content: %s "

#: admin.php:1177 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Veja também este FAQ."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desativar o SSL completamente quando possível"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem estão, necessariamente, utilizando autenticação SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utilizar os certificados SSL do servidor"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "Não o coloque dentro do seu diretório de uploads ou plugins, pois isso causará recursão (backups de backups de backups de...)."

#: admin.php:4250
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."

#: admin.php:4250
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para desfazer esta opção"

#: admin.php:4250
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Acesse este link para tentar criar o diretório e configurar as permissões"

#: admin.php:4248
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "O diretório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."

#: admin.php:4246
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "O diretório de backup especificado <b>não</b> existe."

#: admin.php:4242
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O diretório de backup especificado é gravável, o que é bom."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório de backup"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Marque isto para excluir qualquer arquivo de backup supérfluo do seu servidor depois que a execução do backup terminar (ex.: se você desmarcar, então qualquer arquivo despachado remotamente irá permanecer localmente e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "Delete local backup"
msgstr "Excluir o backup local"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir arquivos a cada:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada nesta tela - por favor não fique surpreso ao ver isso. "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque isto para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - útil se algo estiver dando errado."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração (debug)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "abra isto para mostrar algumas opções a mais. Não mexa com isto a menos que você tenha um problema ou seja curioso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar configurações avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Expert settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Configurações Avançadas / Depuração"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Você pode enviar um backup para mais de um destino com o Premium."

#: admin.php:4525
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando seu backup para o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "o endereço de administração do seu site"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para"

#: admin.php:3406 methods/updraftvault.php:521
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Fazer backup de mais bancos de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro, digite a chave de descriptografia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Solte arquivos criptografados de banco de dados (arquivos db.gz.crypt) aqui para enviá-los para descriptografia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descriptografar manualmente um arquivo de backup de banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Você pode descriptografar manualmente aqui um banco de dados criptografado."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Também pode efetuar o backup de banco de dados externo."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Não quer ser espionado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup do seu banco de dados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase para criptografia do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opções de Banco de Dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Os diretórios acima incluem tudo, exceto o próprio núcleo do WordPress, que você pode obter fazendo um novo download do WordPress.org."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluído no backup dos arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use o UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "p.ex.: se o seu servidor está ocupado durante o dia e você deseja executar durante a noite"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deveria acontecer,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalo entre backups do banco de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e retém esta quantidade de backups agendados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalo entre backups de arquivos"

#: updraftplus.php:158
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: updraftplus.php:154
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenalmente"

#: updraftplus.php:150
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: updraftplus.php:146
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: updraftplus.php:122
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"

#: admin.php:4235
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: admin.php:4205
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi completado"

#: admin.php:4175
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Backup incremental; backup da base: %s"

#: admin.php:4063
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Você precisará perguntar ao seu provedor de hospedagem web, para descobrir como mudar as permissões, para que um plugin do WordPress possa gravar em um diretório."

#: admin.php:4063
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissão para gravar nela."

#: admin.php:4044
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "O pedido ao sistema de arquivos para criar um diretório falhou."

#: admin.php:3947 admin.php:3958 admin.php:3995 admin.php:3999
#: includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4204 restorer.php:4347
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:3943 admin.php:3961 admin.php:3992 admin.php:4002 backup.php:2051
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Falha"

#: admin.php:3903
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover diretórios antigos"

#: admin.php:3872 admin.php:4187
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerta: %s"

#: admin.php:3892
msgid "show log"
msgstr "mostrar registros"

#: admin.php:3858
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID da tarefa: %s"

#: admin.php:3838
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última atividade: %ss atrás"

#: admin.php:3820 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:557 methods/updraftvault.php:604
#: methods/updraftvault.php:724
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: admin.php:3818
msgid "Encrypted database"
msgstr "Banco de dados criptografado"

#: admin.php:3810
msgid "Encrypting database"
msgstr "Criptografando banco de dados"

#: admin.php:3797
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3795
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup do banco de dados"

#: admin.php:3784
msgid "Created database backup"
msgstr "Backup do banco de dados criado"

#: admin.php:3771
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup finalizado"

#: admin.php:3766
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando até a hora marcada para repetir por causa de erros"

#: admin.php:3762
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Podando conjuntos antigos de backups"

#: admin.php:3749
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Enviando arquivos para armazenamento remoto"

#: admin.php:3739
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Arquivos compactados do backup de arquivos criado"

#: admin.php:3726
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando arquivos compactados do backup de arquivos"

#: admin.php:3721
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus - tem certeza de que deseja fazer isso?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Limpar as configurações"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B.: Esta contagem é baseada no que tinha sido, ou não, excluído na última vez que você gravou as opções."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados (não-comprimido) no disco:"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder bloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus com uma senha, atualize para o UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar lista bruta de backups e arquivos"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Fetch"
msgstr "Coletar"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilizado)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço livre em disco contabilizado:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "zip executable found:"
msgstr "Executável compactado encontrado:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar informações do PHP (phpinfo)"

#: admin.php:6129 admin.php:6133 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
msgid "%s version:"
msgstr "Versão %s:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilização atual da memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico na utilização de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que você tenha um problema, você pode ignorar completamente tudo o que está aqui."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo bastante esclarecedor sobre coisas úteis que você deve saber antes de restaurar."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "opções de restauração %s:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Você terá que restaurar manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Seu servidor web está com o chamado safe_mode do PHP ativo."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "A restauração vai substituir tema, plugins, envios, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdos do site (de acordo com o que está contido no conjunto de backup e a sua seleção)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Buscando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Espere para que a comunicação com o armazenamento remoto seja concluída."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Excluir também do armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Excluir conjunto de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Solte os arquivos de backup aqui"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Este recurso requer a versão %s do %s ou posterior"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no seu diretório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft) com FTP, por exemplo, e então utilizar o link \"verificar novamente\" acima."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Enviar arquivos para o UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Enviar arquivos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se estiver utilizando isto, então desligue o modo Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Verificar novamente o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Verificar novamente a pasta local em busca de novos conjuntos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste diretório é definido nas configurações avançadas, na aba de Configurações."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu diretório do UpdraftPlus (na área de armazenamento da sua hospedagem web) por novos conjuntos de backup que você tenha enviado."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Enviar arquivos de backup"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço em disco no servidor web utilizado pelo UpdraftPlus"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu diretório do Updraft."

#: admin.php:3541
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: admin.php:3568
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Baixar o arquivo de registros modificado mais recentemente"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nada registrado ainda)"

#: admin.php:3524 admin.php:3530 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem do registro"

#: admin.php:5552
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar este backup para um armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir seu banco de dados no backup"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Efetuar backup de arquivos e bancos de dados que não são do WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Faça uma pergunta de pré-venda"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "FAQs de pré-venda"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista de todas as características"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Você precisa de suporte para o Wordpress Multisite?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Você deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Hora atual"

#: admin.php:446 admin.php:5914 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"

#: admin.php:425
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de arquivos"

#: admin.php:415 admin.php:436 admin.php:443 admin.php:486 admin.php:517
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada agendado no momento"

#: admin.php:5653 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desabilitado porque o seu diretório de backup não é gravável (veja as configurações)."

#: admin.php:1381 includes/class-commands.php:505
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão \"Fazer backup agora\" foi desativado porque o seu diretório de backup não é gravável (vá para a aba \"Configurações\" e encontre a opção relevante)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerta JavaScript"

#: admin.php:3065
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite atual é:"

#: admin.php:3027
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "O seu backup foi restaurado."

#: admin.php:3025
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para mais opções e suporte personalizado, confira"

#: admin.php:3005
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Caso você esteja lendo isso após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."

#: admin.php:1124 admin.php:3005 class-updraftplus.php:5254 restorer.php:3837
msgid "Warning:"
msgstr "Alerta:"

#: admin.php:5808
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Suas configurações foram apagadas."

#: admin.php:2984
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Diretório de backup criado com sucesso."

#: admin.php:2977
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Diretório de backup não pode ser criado"

#: admin.php:2986 admin.php:3910 admin.php:5083 admin.php:5095 admin.php:5106
#: admin.php:5349 admin.php:6310 admin.php:6321 includes/migrator-lite.php:246
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Voltar para a configuração do UpdraftPlus"

#: admin.php:956 admin.php:2986 admin.php:3910 admin.php:5083 admin.php:5095
#: admin.php:5106 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página do desenvolvedor principal"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Assinar o newsletter"

#: includes/updraftplus-notices.php:37
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:147
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:2869
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - isto não parece um arquivo de banco de dados criptografado criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:2758
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - este não parece ser um arquivo criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:2752
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."

#: admin.php:2737
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Não foi possível enviar este arquivo"

#: admin.php:2737 admin.php:2758 admin.php:2766 class-updraftplus.php:1237
#: class-updraftplus.php:1243 class-updraftplus.php:5067
#: class-updraftplus.php:5069 class-updraftplus.php:5250
#: class-updraftplus.php:5327 methods/googledrive.php:594 methods/s3.php:370
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: admin.php:2700
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Você irá descobrir mais informações sobre isto na seção de Configurações."

#: admin.php:2700 backup.php:1340
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O diretório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."

#: admin.php:2646
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local presente."

#: admin.php:2643
msgid "Download in progress"
msgstr "O download em progresso"

#: admin.php:2613
msgid "Download failed"
msgstr "Não foi possível baixar"

#: admin.php:2562 admin.php:2566 class-updraftplus.php:745
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de registros."

#: admin.php:2554
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada na leitura do arquivo"

#: admin.php:1949
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: admin.php:2357
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não foi possível encontrar esta tarefa - talvez já tenha terminado?"

#: admin.php:2350
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarefa excluída"

#: admin.php:2473 includes/class-commands.php:992
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Em breve você verá atividade no campo \"Última mensagem de registro\" abaixo."

#: admin.php:2473 admin.php:2496 includes/class-commands.php:992
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar backup"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:5942
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (bruto)"

#: admin.php:5907
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups conhecidos (bruto)"

#: admin.php:2015 includes/class-wpadmin-commands.php:614
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backup não foi encontrado"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos arquivos parece estar em falta dos seguintes arquivos: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:190
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "O arquivo (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O arquivo foi encontrado, mas está vazio (você precisa reenviá-lo): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa enviá-lo): %s"

#: admin.php:4596 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2786
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."

#: admin.php:456 admin.php:4500 admin.php:4553 admin.php:5157
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154
#: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:146
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado; você terá que lidar com o banco de dados externo manualmente."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Você deveria certificar-se de que este é realmente um conjunto de backup destinado ao uso neste site da web, antes de fazer a restauração (ou se é um conjunto de backup de um outro site da web)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backup não foi reconhecido pelo UpdraftPlus para ser criado na instalação atual do WordPress, mas foi encontrada no armazenamento remotou ou foi enviada de um site remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Este backup não existe"

#: admin.php:1033
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Nada registrado ainda"

#: admin.php:1471
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s foi escolhido para armazenamento remoto, mas você não está conectado no momento."

#: admin.php:1471 admin.php:1492 admin.php:1530 class-updraftplus.php:673
#: class-updraftplus.php:745 class-updraftplus.php:750
#: class-updraftplus.php:755
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"

#: admin.php:1444
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para guiá-lo nas possíveis causas e como consertar isso."

#: admin.php:1417 admin.php:1499
msgid "Notice"
msgstr "Nota"

#: admin.php:1409
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte este FAQ se você tiver problemas para efetuar o backup."

#: admin.php:1409
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Seu site web está hospedado utilizando o servidor web %s."

#: admin.php:1395 admin.php:1413 admin.php:3010 admin.php:5139 backup.php:4382
#: class-updraftplus.php:5352 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:226
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para mais informações."

#: admin.php:1390 class-updraftplus.php:1037
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress rodar é muito baixa (%s segundos) - você deveria aumentá-la para evitar falhas no backup devido a esgotamento do tempo (consulte sua empresa de hospedagem web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; e o valor recomendado é %s segundos ou mais)"

#: admin.php:1390 admin.php:1395 admin.php:1401 admin.php:1405 admin.php:1409
#: admin.php:1413 admin.php:1431 admin.php:1444 admin.php:4432 admin.php:4439
#: admin.php:4441 admin.php:6098 admin.php:6399 includes/migrator-lite.php:669
#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926
#: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
#: methods/updraftvault.php:477
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"

#: admin.php:1386
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar qualquer configuração padrão do que está sendo copiado, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um armazenamento remoto (recomendado) e mais, vá para a aba de configurações."

#: admin.php:1386
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para efetuar um backup, apenas pressione o botão \"Fazer backup agora\"."

#: admin.php:1386
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus!"

#: admin.php:1337
msgid "Update Theme"
msgstr "Atualizar Tema"

#: admin.php:1333
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar Plugin"

#: admin.php:1270
msgid "Allowed Files"
msgstr "Arquivos permitidos"

#: admin.php:1011 includes/class-commands.php:964
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:1010 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "Testando a conexão..."

#: admin.php:1007 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deleting..."
msgstr "Excluindo…"

#: admin.php:1006
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"

#: admin.php:1006 includes/class-remote-send.php:580
#: includes/migrator-lite.php:243 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171
#: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438
#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120
#: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366
#: methods/s3.php:1370
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: o campo %s não foi informado."

#: admin.php:1005 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: admin.php:1004
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Dê um nome para esta chave (ex.: indique a que site ela pertence):"

#: admin.php:1003 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Você deve verificar se o site remoto está on-line, não protegido por firewall, sem módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, com o UpdraftPlus versão %s ou posterior ativo e se as chaves foram digitadas corretamente."

#: admin.php:1002 includes/class-remote-send.php:656
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar para o site:"

#: admin.php:1001 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Criando..."

#: admin.php:999
msgid "Add site"
msgstr "Adicionar site"

#: admin.php:998
msgid "Adding..."
msgstr "Adicionando…"

#: admin.php:997
msgid "Update quota count"
msgstr "Atualizar a contagem da cota"

#: admin.php:996
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."

#: admin.php:995
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: admin.php:994 methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:615
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: admin.php:993
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: admin.php:992 admin.php:3347 methods/updraftvault.php:484
#: methods/updraftvault.php:525
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: admin.php:990 admin.php:1016 admin.php:1017
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não salvou."

#: admin.php:989
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Backup automático antes de atualizar"

#: admin.php:988 admin.php:4201
msgid "Download log file"
msgstr "Baixar arquivo de registro"

#: admin.php:755 admin.php:987 admin.php:4675
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin.php:986 admin.php:1178 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: admin.php:985
msgid "Proceed with update"
msgstr "Prosseguir com a atualização"

#: admin.php:980 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin.php:979 admin.php:3940 admin.php:3955 admin.php:3987 admin.php:4760
#: includes/class-remote-send.php:696
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: admin.php:978 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:975
msgid "The file was uploaded."
msgstr "O arquivo foi enviado."

#: admin.php:974
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Status de resposta do servidor desconhecida:"

#: admin.php:973
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor:"

#: admin.php:972
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta chave de descriptografia será tentada:"

#: admin.php:971
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Acesse este link para tentar descriptografar e baixar o arquivo de banco de dados para o seu computador."

#: admin.php:970
msgid "Upload error"
msgstr "Erro no envio"

#: admin.php:969
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este arquivo não é um arquivo de banco de dados criptografado do UpdraftPlus (esses arquivos são .gz.crypt, que têm um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:968
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro no envio:"

#: admin.php:967
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que você está tentando enviar um arquivo compactado criado pelo UpdraftPlus)"

#: admin.php:966 includes/class-backup-history.php:541
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este é um backup criado com um plugin de backup diferente, então o UpdraftPlus Premium pode lhe ajudar."

#: admin.php:965
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Entretanto, os arquivamentos do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se você tem certeza que o seu arquivo tem o formato correto, então renomeie-o para o padrão adequado."

#: includes/class-backup-history.php:541
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivamento de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz e tem um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: admin.php:964
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backups bruto"

#: admin.php:963
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Excluir diretórios antigos"

#: admin.php:962
msgid "PHP information"
msgstr "Informação de PHP"

#: admin.php:961
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando o início do backup..."

#: admin.php:960
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro no dowload: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender."

#: admin.php:958
msgid "Download to your computer"
msgstr "Baixar para o seu computador"

#: admin.php:957
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Excluir do seu servidor"

#: admin.php:954 admin.php:2632
msgid "File ready."
msgstr "Arquivo pronto."

#: admin.php:952 class-updraftplus.php:1577 class-updraftplus.php:1621
#: includes/class-filesystem-functions.php:440
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1418 restorer.php:4200 restorer.php:4225
#: restorer.php:4344 updraftplus.php:226
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: admin.php:104 admin.php:951 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538
#: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593
#: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333
#: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:615
#: includes/migrator-lite.php:925 includes/migrator-lite.php:1003
#: methods/remotesend.php:80 methods/remotesend.php:258
#: methods/updraftvault.php:722 restorer.php:597 restorer.php:625
#: restorer.php:2345 restorer.php:4387
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin.php:950 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"

#: admin.php:949
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não compreendemos."

#: admin.php:948 includes/migrator-lite.php:1037
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: admin.php:947
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertas:"

#: admin.php:946
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia."

#: admin.php:945
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Processando os arquivos - por favor, aguarde..."

#: admin.php:944
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns arquivos ainda estão em download ou estão sendo processados - por favor, aguarde."

#: admin.php:943
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Esta entidade começou a ser procurada"

#: admin.php:942
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."

#: admin.php:940
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."

#: admin.php:939
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha de console do Rackspace do novo usuário é (isto não será mostrado novamente):"

#: admin.php:938
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor web retornou um código de erro (tente novamente, ou verifique os registros do seu navegador)"

#: admin.php:937 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:75
#: methods/remotesend.php:83 methods/remotesend.php:245
#: methods/remotesend.php:261
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"

#: admin.php:932
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se você excluir ambos, banco de dados e arquivos, você excluiu tudo!"

#: admin.php:931
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."

#: admin.php:930
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Verificando novamente por conjuntos de backup no armazenamento remoto e local…"

#: admin.php:928
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Verificando novamente (procurando por backups que você tenha enviado manualmente na área de armazenamento interna de backup)…"

#: admin.php:927
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno de %s Mb. Backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não chegarão."

#: admin.php:925
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar um relatório apenas quando houverem alertas/erros"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins WooCommerce Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de segurança de dois-fatores gratuito"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39
msgid "More quality plugins"
msgstr "Mais plugins de qualidade"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Dispensar (por %s meses)"

#: admin.php:771 admin.php:1312 admin.php:3227
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin.php:977 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Fazer backup agora"